Catherine Britt - Good To Bad - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Catherine Britt - Good To Bad




Good To Bad
От Хорошего к Плохому
Just looking for something to numb the pain
Просто искала что-то, чтобы заглушить боль,
Left with no kinfolk I had to bear the family name
Оставшись без родни, мне пришлось нести бремя фамилии одной.
Such a blossoming franchise with no previous misdeeds
Такой цветущий бизнес, без прежних злодеяний,
His words were the course I should have perceived
Его слова были тем путем, который я должна была предвидеть.
5000 acres of fertile soil
5000 акров плодородной земли,
Formerly worn with blood, sweat and toil
Ранее изнуренной кровью, потом и трудом,
What had commenced as an intimate supply?
Что начиналось как простое снабжение,
Ended up being the apple of my eye
Стало зеницей ока моего.
From good to bad
От хорошего к плохому,
Unruly and mad
Непокорная и безумная,
There's no going back
Нет пути назад,
Good to bad
От хорошего к плохому,
Good to bad
От хорошего к плохому.
I'm just too young to feel this dam old
Я слишком молода, чтобы чувствовать себя такой чертовски старой,
But I can get a spark from the poison I hold
Но я могу получить искру от яда, который храню,
Don't remember the point when I turned the other way
Не помню, когда я свернула на другую дорогу,
Oh whatever happened to the good old days?
О, что случилось с теми добрыми старыми временами?
It first started out as harmless enough
Сначала все казалось достаточно безобидным,
Then skinny john said how easy it was
Потом тощий Джон сказал, как это легко,
Started running illegal's down the east coast terrain
Начала провозить контрабанду по восточному побережью,
Thinking stature and wealth would ease the pain
Думая, что положение и богатство облегчат боль.
From good to bad
От хорошего к плохому,
Unruly and sad
Непокорная и печальная,
There's no going back
Нет пути назад,
Good to bad
От хорошего к плохому,
Good to bad
От хорошего к плохому.
Just looking for something to numb the pain
Просто искала что-то, чтобы заглушить боль,
Left with no kinfolk I had to bear the family name
Оставшись без родни, мне пришлось нести бремя фамилии одной.
Such a blossoming franchise with no previous misdeeds
Такой цветущий бизнес, без прежних злодеяний,
His words were the course I should have perceived
Его слова были тем путем, который я должна была предвидеть.





Writer(s): Catherine Britt


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.