Catherine Deneuve - Ces petits riens - traduction des paroles en allemand

Ces petits riens - Catherine Deneuvetraduction en allemand




Ces petits riens
Diese kleinen Nichtigkeiten
Mieux vaut n'penser à rien que n'pas penser du tout
Besser an nichts zu denken, als überhaupt nicht zu denken
Rien, c'est déjà,
Nichts, das ist schon,
Rien, c'est déjà beaucoup
Nichts, das ist schon sehr viel
On se souvient de rien et puisqu'on oublie tout
Man erinnert sich an nichts und da man alles vergisst
Rien, c'est bien mieux, rien
Ist nichts viel besser, nichts
C'est bien, mieux que tout
Ist viel, besser als alles
Mieux vaut n'penser à rien que de penser à vous
Besser an nichts zu denken, als an dich zu denken
Ça n'me vaut rien
Das bringt mir nichts
Ça n'me vaut rien du tout
Das bringt mir überhaupt nichts
Comme si de rien n'était
Als ob nichts wäre
Je pense à tous
Denke ich an all
Ces petits riens
Diese kleinen Nichtigkeiten
Qui me venaient de vous
Die von dir kamen
Si c'était trois fois rien
Wenn es dreimal nichts wäre
Trois fois rien entre nous
Dreimal nichts zwischen uns
Evidemment, ça ne fait pas beaucoup
Natürlich ist das nicht viel
Ce sont ces petits riens que j'ai mis bout à bout
Es sind diese kleinen Nichtigkeiten, die ich aneinandergereiht habe
Ces petits riens qui me venaient de vous
Diese kleinen Nichtigkeiten, die von dir kamen
Mieux vaut pleurer de rien que de rire de tout
Besser über nichts zu weinen, als über alles zu lachen
Pleurer pour un rien
Über eine Nichtigkeit zu weinen
C'est déjà beaucoup
Ist schon sehr viel
Mais vous, vous n'avez rien dans le cœur
Aber du, du hast nichts im Herzen
Et j'avoue Je vous envie
Und ich gestehe, ich beneide dich
Je vous en veux beaucoup
Ich bin sehr wütend auf dich
Ce sont ces petits riens qui me venaient de vous
Es sind diese kleinen Nichtigkeiten, die von dir kamen
Les voulez-vous? Tenez!
Willst du sie haben? Hier!
Que voulez-vous?
Was willst du?
Moi, je ne veux pour rien au monde, plus rien de vous
Ich will um nichts in der Welt, nichts mehr von dir
Pour être à vous, faut être à moitié fou
Um dein zu sein, muss man halb verrückt sein





Writer(s): Serge Gainsbourg


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.