Catherine Lara - Au milieu de nulle part - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Catherine Lara - Au milieu de nulle part




Au milieu de nulle part
In the middle of nowhere
Ce soir je me sens comme au milieu de nulle part
Tonight I feel like I'm in the middle of nowhere
Comme au milieu de nulle part
Like in the middle of nowhere
J'ai comme envie de rev'nir au point de départ.
I feel like going back to the starting point.
Rev'nir au point de départ.
Back to the starting point.
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
We said farewell, farewell without knowing where to go.
Je suis partie pour un soir, seule à mon côté.
I left for one night, alone by my side.
C'est toujours la même histoire.
It's always the same story.
Quand j'ai plus envie de te voir, j'aime me retrouver.
When I don't feel like seeing you anymore, I like to find myself.
Comme au milieu de nulle part.
Like in the middle of nowhere.
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
We said farewell, farewell without knowing where to go.
Autour de moi il y a la ville.
Around me is the city.
Il y a la foule qui défile
There are the crowds passing by
J'ai les idées qui s'envolent
My ideas are flying away
Mais les pieds cloués au sol.
But my feet are nailed to the ground.
Comme un oiseau sur un fil
Like a bird on a wire
Je reste immobile.
I remain motionless.
J'avais envie d'aller voir de l'autre côté.
I wanted to go and see the other side.
Voir de l'autre côté du miroir.
To see the other side of the mirror.
Faut-il perdre la mémoire pour se retrouver
Do we have to lose our memory to find ourselves
Tout comme au point de départ.
Just like at the starting point.
On s'est dit so long, so long sans savoir aller.
We said farewell, farewell without knowing where to go.
Sur les trottoirs il y des filles au regard qui déshabille.
On the sidewalks there are girls with undressing eyes.
Ca m'donne envie d'changer d'rôle.
It makes me want to change roles.
Pour un soir ce s'rait p'être drôle.
For one night it would be funny.
Même si au bout se profile un matin difficile.
Even if a difficult morning is looming at the end.
Au milieu de nulle part.
In the middle of nowhere.
Eh oh
Eh oh
Autour de moi il y a la ville,
Around me is the city,
Il y a la foule qui défile
There are the crowds passing by
Et moi qui perd la boussole
And I who am losing my compass
Et toi là-bas qui t'affoles.
And you over there who are panicking.
Je me sens comme sur une île
I feel like I'm on an island
Personne au boût du fil
No one at the end of the wire
Ce soir je me sens comme au milieu de nulle part
Tonight I feel like I'm in the middle of nowhere
Comme au milieu de nulle part
Like in the middle of nowhere





Writer(s): C. Lara, Luc Plamondon, Sebastian Santa Maria


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.