Paroles et traduction Catherine Lara - Au milieu de nulle part
Au milieu de nulle part
In the middle of nowhere
Ce
soir
je
me
sens
comme
au
milieu
de
nulle
part
Tonight
I
feel
like
I'm
in
the
middle
of
nowhere
Comme
au
milieu
de
nulle
part
Like
in
the
middle
of
nowhere
J'ai
comme
envie
de
rev'nir
au
point
de
départ.
I
feel
like
going
back
to
the
starting
point.
Rev'nir
au
point
de
départ.
Back
to
the
starting
point.
On
s'est
dit
so
long,
so
long
sans
savoir
où
aller.
We
said
farewell,
farewell
without
knowing
where
to
go.
Je
suis
partie
pour
un
soir,
seule
à
mon
côté.
I
left
for
one
night,
alone
by
my
side.
C'est
toujours
la
même
histoire.
It's
always
the
same
story.
Quand
j'ai
plus
envie
de
te
voir,
j'aime
me
retrouver.
When
I
don't
feel
like
seeing
you
anymore,
I
like
to
find
myself.
Comme
au
milieu
de
nulle
part.
Like
in
the
middle
of
nowhere.
On
s'est
dit
so
long,
so
long
sans
savoir
où
aller.
We
said
farewell,
farewell
without
knowing
where
to
go.
Autour
de
moi
il
y
a
la
ville.
Around
me
is
the
city.
Il
y
a
la
foule
qui
défile
There
are
the
crowds
passing
by
J'ai
les
idées
qui
s'envolent
My
ideas
are
flying
away
Mais
les
pieds
cloués
au
sol.
But
my
feet
are
nailed
to
the
ground.
Comme
un
oiseau
sur
un
fil
Like
a
bird
on
a
wire
Je
reste
là
immobile.
I
remain
motionless.
J'avais
envie
d'aller
voir
de
l'autre
côté.
I
wanted
to
go
and
see
the
other
side.
Voir
de
l'autre
côté
du
miroir.
To
see
the
other
side
of
the
mirror.
Faut-il
perdre
la
mémoire
pour
se
retrouver
Do
we
have
to
lose
our
memory
to
find
ourselves
Tout
comme
au
point
de
départ.
Just
like
at
the
starting
point.
On
s'est
dit
so
long,
so
long
sans
savoir
où
aller.
We
said
farewell,
farewell
without
knowing
where
to
go.
Sur
les
trottoirs
il
y
des
filles
au
regard
qui
déshabille.
On
the
sidewalks
there
are
girls
with
undressing
eyes.
Ca
m'donne
envie
d'changer
d'rôle.
It
makes
me
want
to
change
roles.
Pour
un
soir
ce
s'rait
p'être
drôle.
For
one
night
it
would
be
funny.
Même
si
au
bout
se
profile
un
matin
difficile.
Even
if
a
difficult
morning
is
looming
at
the
end.
Au
milieu
de
nulle
part.
In
the
middle
of
nowhere.
Autour
de
moi
il
y
a
la
ville,
Around
me
is
the
city,
Il
y
a
la
foule
qui
défile
There
are
the
crowds
passing
by
Et
moi
qui
perd
la
boussole
And
I
who
am
losing
my
compass
Et
toi
là-bas
qui
t'affoles.
And
you
over
there
who
are
panicking.
Je
me
sens
comme
sur
une
île
I
feel
like
I'm
on
an
island
Personne
au
boût
du
fil
No
one
at
the
end
of
the
wire
Ce
soir
je
me
sens
comme
au
milieu
de
nulle
part
Tonight
I
feel
like
I'm
in
the
middle
of
nowhere
Comme
au
milieu
de
nulle
part
Like
in
the
middle
of
nowhere
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): C. Lara, Luc Plamondon, Sebastian Santa Maria
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.