Paroles et traduction Catherine Major - Ma voix
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ma
peau
est
un
enclos
Моя
кожа
– ограждение
Pour
mon
corps
imparfait
Для
тела
несовершенного,
Mes
os
sont
des
roseaux
Мои
кости
– словно
тростники,
Tachés
de
sang
mauvais
Запятнанные
дурной
кровью.
Mes
bras
sont
des
flambeaux
Мои
руки
– факелы
горят,
Où
brûlent
mes
regrets
Где
пламенем
сгорают
сожаленья,
Ma
voix
comme
un
cadeau
Мой
голос,
словно
дар,
Qu'un
ami
m'aurait
fait
Что
друг
мне
преподнес
когда-то.
Le
temps
est
à
couteaux
Время
– словно
острые
ножи,
Tirés
dans
ma
mémoire
Вонзенные
в
мою
память,
L'oubli
est
un
manteau
Забвение
– как
плащ,
Qui
chauffe
en
vain
l'histoire
Что
тщетно
греет
историю
D'une
vie
de
bateau
Жизни,
что
как
корабль,
Ancrée
dans
l'au
revoir
Стоит
на
якоре
прощания,
Ma
voix
comme
un
cadeau
Мой
голос,
словно
дар,
Survit
au
désespoir
Живет
вопреки
отчаянью.
L'amour
est
une
femme
Любовь
– женщина,
Dont
on
parle
au
passé
О
которой
говорят
в
прошедшем,
Mon
cœur
est
une
lame
Мое
сердце
– лезвие,
Toujours
mal
aiguisée
Всегда
плохо
заточенное.
Au
bout
de
chaque
drame
В
конце
каждой
драмы
Tout
peut
recommencer
Все
может
начаться
сначала,
Ma
voix
est
une
dame
Мой
голос
– дама,
Qui
ne
craint
pas
d'aimer
Которая
не
боится
любить.
Ma
voix
comme
un
cadeau
Мой
голос,
словно
дар,
Ne
saurait
se
briser
Не
может
быть
разрушен.
Ma
voix
comme
un
radeau
Мой
голос,
словно
плот,
Quand
la
chambre
est
déserte
Когда
комната
пуста,
Ma
voix
comme
un
drapeau
Мой
голос,
словно
флаг,
Quand
tout
court
à
sa
perte
Когда
все
идет
к
погибели.
Ma
voix
comme
un
point
d'eau
Мой
голос,
словно
водопой,
Au
milieu
du
désert
Посреди
пустыни,
Ma
voix
comme
un
hublot
Мой
голос,
словно
иллюминатор,
Avant
de
manquer
d'air
Прежде
чем
закончится
воздух.
Ma
voix
comme
un
cadeau
Мой
голос,
словно
дар,
Emballé
par
mon
père
Упакованный
моим
отцом.
Ta
peau
est
un
enclos
Твоя
кожа
– ограждение
Sur
mon
corps
imparfait
На
моем
теле
несовершенном,
Tes
os
sont
des
roseaux
Твои
кости
– словно
тростники,
Juste
en
dessous
des
plaies
Прямо
под
ранами.
La
mort
n'est
qu'un
idiot
Смерть
– всего
лишь
идиот,
Qui
ment
comme
il
promet
Который
лжет,
как
обещает,
Son
village
est
moins
beau
Его
деревенька
менее
прекрасна,
Quand
on
l'a
vu
pour
vrai
Когда
ее
увидишь
по-настоящему.
Ma
voix
comme
un
cadeau
Мой
голос,
словно
дар,
N'en
parlera
jamais
Никогда
об
этом
не
расскажет.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jean-francois Morand, Catherine Major
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.