Paroles et traduction Catherine Major - Toute une vie
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Toute une vie
A Whole Life
On
est
fait
de
quoi,
dites-moi
What
are
we
made
of,
tell
me
On
naît
comme
ça
un
beau
jour
We
are
born
like
this
on
a
fine
day
Et
puis
on
entend
dire
bonjour
And
then
we
hear
people
say
hello
Y
a
le
sang,
la
chair
et
le
bois
There
is
blood,
flesh
and
wood
Qu'on
touche,
on
espère,
c'est
comme
ça
We
touch,
we
hope,
that's
how
it
is
Y
a
le
vent,
la
terre
et
les
lois
There
is
wind,
earth
and
laws
Qu'on
laisse
au
vestiaire
quelques
fois
We
leave
them
in
the
cloakroom
sometimes
On
est
fait
de
quoi,
dites-moi
What
are
we
made
of,
tell
me
Quel
effet
on
fait,
à
qui
et
pourquoi
What
effect
do
we
have,
on
whom
and
why
Et
qu'est-ce
fait
de
savoir
tout
ça,
ah
ah
ah
And
what's
the
point
of
knowing
all
this,
ah
ah
ah
Y
a
la
sueur,
les
rêves
et
la
foi
There
is
sweat,
dreams
and
faith
Parfois,
on
en
crève
d'un
des
trois
Sometimes,
we
die
of
one
of
the
three
Y
a
la
peur,
la
sève
et
l'émoi
There
is
fear,
sap
and
emotion
D'un
rien
qui
s'achève
au
détroit
Of
a
nothing
that
ends
at
the
strait
Toute
une
vie
comme
ça
A
whole
life
like
this
Sauter
des
clôtures,
tourner
le
sablier
Jumping
over
fences,
turning
the
hourglass
Porter
son
armure,
jouer
au
chevalier
Wearing
armor,
playing
the
knight
Toute
une
vie
comme
ça
A
whole
life
like
this
Soigner
ses
blessures,
tourner
le
sablier
Healing
wounds,
turning
the
hourglass
Repeindre
d'azur
les
cages
d'escalier
Repainting
the
stairwells
azure
On
est
fait
de
quoi,
dites-moi
What
are
we
made
of,
tell
me
Y
a
l'amour
là-bas,
on
est
tous
autour
There
is
love
over
there,
we
are
all
around
On
espère
tout
bas
avoir
notre
tour
We
hope
our
turn
will
come
soon
Y
a
le
coeur,
la
tête
et
le
corps
There
is
the
heart,
the
head
and
the
body
Qui
se
font
tempête
ou
s'ignorent
Who
make
a
storm
or
ignore
each
other
Y
a
les
fleurs,
les
bêtes
et
l'aurore
There
are
flowers,
beasts
and
the
dawn
Derrière
les
fenêtres
où
l'on
dort
Behind
the
windows
where
we
sleep
On
est
fait
de
quoi,
dites-moi
What
are
we
made
of,
tell
me
On
part
comme
ça
un
beau
jour
We
leave
like
this
on
a
fine
day
Et
puis
on
se
dit
"c'est
trop
court"
And
then
we
say
to
ourselves
"it's
too
short"
Y
a
le
temps,
les
pierres
et
la
pluie
There
is
time,
stones
and
rain
Autant
de
mystère
que
de
vie
As
much
mystery
as
there
is
life
Y
a
l'printemps,
l'hiver
et
l'envie
There
is
spring,
winter
and
desire
D'avoir
l'univers
comme
pays
To
have
the
universe
as
a
country
Toute
une
vie
comme
ça
A
whole
life
like
this
Sauter
des
clôtures,
tourner
le
sablier
Jumping
over
fences,
turning
the
hourglass
Porter
son
armure,
jouer
au
chevalier
Wearing
armor,
playing
the
knight
Toute
une
vie
comme
ça
A
whole
life
like
this
Soigner
ses
blessures,
tourner
le
sablier
Healing
wounds,
turning
the
hourglass
Repeindre
d'azur
les
cages
d'escalier
Repainting
the
stairwells
azure
On
est
fait
de
quoi,
dites-moi...
What
are
we
made
of,
tell
me...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Catherine Major, Martine Coupal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.