Catherine Ringer - Pardon - traduction des paroles en allemand

Pardon - Catherine Ringertraduction en allemand




Pardon
Verzeihung
L'autobus était mi-plein
Der Autobus war halb voll
Près de moi une place vide
Neben mir ein freier Platz
Elle s'approche, s'assoie
Sie nähert sich, setzt sich
Et comme s'excusant de vivre
Und als ob sie sich fürs Leben entschuldigte
Me dit pardon
Sagt zu mir Verzeihung
Excusez-moi
Entschuldigen Sie mich
Pardon, pardon
Verzeihung, Verzeihung
Pardonnez-moi
Verzeihen Sie mir
Le monsieur tendait le bras
Der Herr streckte den Arm aus
Vers une boite de haricots
Nach einer Dose Bohnen
Avait l'air un peu moite,
Sah etwas feucht aus,
Et moi je pensais vaguement à un gigot
Und ich dachte vage an eine Lammkeule
Il me fait pardon
Er sagt zu mir Verzeihung
Excusez-moi
Entschuldigen Sie mich
Pardon, pardon
Verzeihung, Verzeihung
Pardonnez-moi
Verzeihen Sie mir
Mais y'a pas de pardon
Aber es gibt keine Verzeihung
Parce qu'y a pas de faute
Weil es keine Schuld gibt
Pas de pardon
Keine Verzeihung
Parce qu'y a rien à pardonner
Weil es nichts zu verzeihen gibt
Pas de Pardon
Keine Verzeihung
Y'a pas de faute
Es gibt keine Schuld
Et y'a rien à pardonner
Und es gibt nichts zu verzeihen
J'étais là, toute tendue
Ich war da, ganz angespannt
A pleurer comme une gourde
Am Weinen wie eine Närrin
Je n'avais pas voulu
Ich hatte es nicht gewollt
Alors j'allais en découdre
Also wollte ich es austragen
Je lui dis pardon
Ich sage zu ihm Verzeihung
Excuses-moi
Entschuldige mich
Pardon, pardon
Verzeihung, Verzeihung
Pardonnes-moi
Vergib mir
Mais y'a pas de pardon
Aber es gibt keine Verzeihung
Parce qu'y a pas de faute
Weil es keine Schuld gibt
Pas de pardon
Keine Verzeihung
Parce qu'y a rien à pardonner
Weil es nichts zu verzeihen gibt
Pas de pardon
Keine Verzeihung
Y'a pas de faute
Es gibt keine Schuld
Et y'a rien à pardonner
Und es gibt nichts zu verzeihen





Writer(s): Catherine Charlotte Ringer, Mark Stephen Plati


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.