Paroles et traduction Catherine Russell - Public Melody Number One
Public Melody Number One
Всенародная мелодия номер один
Lock
your
door,
draw
your
blind
Закрой
свою
дверь,
опусти
жалюзи,
You're
in
danger
of
the
strangest
kind
Тебе
грозит
опасность
весьма
странного
рода.
Grab
a
train,
board
a
plane
Садись
на
поезд,
садись
в
самолет,
Speed
wouldn't
even
be
a
safety
zone
Даже
скорость
не
станет
безопасной
зоной.
You're
on
the
spot,
don't
think
you're
not
Ты
в
центре
внимания,
не
думай,
что
нет,
You're
gonna
lose
all
the
rhythm
you
got
Ты
потеряешь
весь
свой
ритм,
вот
увидишь.
Let
me
tell
you
why,
then
you're
on
your
own
Позволь
мне
объяснить,
почему,
а
потом
сам
разбирайся.
There's
a
new
kind
of
enemy
on
the
loose
today
Сегодня
на
свободе
новый
вид
врага,
It's
a
ghost
of
a
melody
when
it
comes
your
way
Это
призрак
мелодии,
который
подкрадется
к
тебе.
You
had
it
sneak
ride
up
upon
you
Она
подкрадется
незаметно,
And
kinda
puts
the
finger
on
you
И
как
бы
укажет
на
тебя
пальцем.
So
look
out
for
public
melody
number
one
Так
что
берегись
всенародной
мелодии
номер
один.
If
it
should
be
a
looker
it
reads
you
face
to
face
Если
она
окажется
цепкой,
то
прочтет
тебя
как
открытую
книгу,
And
your
feet
start
tugging
it
all
around
the
place
И
твои
ноги
сами
понесут
тебя
по
кругу.
Don't
try
to
call
out
Hoover's
G
men
Не
пытайся
звать
агентов
Гувера,
They're
just
a
lot
of
ABC
men
Они
всего
лишь
простые
агенты
из
азбуки.
So
look
out
for
public
melody
number
one
Так
что
берегись
всенародной
мелодии
номер
один.
Frank
is
a
bundle
of
joy
Фрэнк
— сгусток
радости,
Jesse
James
is
the
teacher's
pet
Джесси
Джеймс
— любимчик
учителя,
Gotti's
gun
is
only
a
toy
Пистолет
Готти
— всего
лишь
игрушка
Compared
to
notes
shot
for
a
hot
collet
По
сравнению
с
нотами,
выпущенными
ради
жаркой
коллекции.
So
get
undercover,
rhythm
rascals
run
Так
что
уходи
в
подполье,
ритмичные
негодяи,
бегите,
Hide
out
until
it
passes,
he's
out
to
get
the
masses
Спрячьтесь,
пока
она
не
пройдет,
она
хочет
добраться
до
всех.
So
look
out
for
public
melody
number
one
Так
что
берегись
всенародной
мелодии
номер
один.
Frank
is
a
bundle
of
joy
Фрэнк
— сгусток
радости,
Jesse
James
is
the
teacher's
pet
Джесси
Джеймс
— любимчик
учителя,
Gotti's
gun
is
only
a
toy
Пистолет
Готти
— всего
лишь
игрушка
Compared
to
notes
shot
for
a
hot
collet
По
сравнению
с
нотами,
выпущенными
ради
жаркой
коллекции.
So
look
out,
all
you
rhythm
rascals
Так
что
берегитесь,
все
вы,
ритмичные
негодяи,
Hide
out
until
it
passes,
he's
out
to
get
the
masses
Спрячьтесь,
пока
она
не
пройдет,
она
хочет
добраться
до
всех.
So
look
out
for
public
melody
number
one
Так
что
берегись
всенародной
мелодии
номер
один.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Harold Arlen, Ted Koehler
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.