Catherine Sauvage - Chanson De La Fumée - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Catherine Sauvage - Chanson De La Fumée




Chanson De La Fumée
Песня Дыма
Jadis avant que les années ne m'aient blanchi
Когда-то, до того как годы посеребрили мои виски,
Je pensais qu'à celui qui est sage, tout réussit
Я думала, что мудрому человеку всё удаётся.
Depuis, je sais que la sagesse, en notre monde
С тех пор я знаю, что мудрость в нашем мире
Jamais ne saurait contenter ventre affamé qui gronde
Никогда не сможет унять урчание голодного живота.
Aujourd'hui je dis tant pis
Сегодня я говорю: "Ну и пусть!"
Si la fumée frise
Если дым струится,
S'en va vers des froids toujours plus froids
Уходит в сторону всё более холодных небес,
Ainsi va de soi
Так тому и быть.
Voyant les honnêtes gens battus et méprisés
Видя, как честных людей бьют и презирают,
J'ai dit, par les voies détournées je marcherai
Я решила, что пойду обходными путями.
Hélas, de jour en jour plus bas j'ai descendu
Увы, день ото дня я опускалась всё ниже.
Que faire? diriger mes pas? Qui donc me l'apprendra?
Что делать? Куда направить свои шаги? Кто же меня научит?
Aujourd'hui je dis tant pis
Сегодня я говорю: "Ну и пусть!"
Si la fumée frise
Если дым струится,
S'en va vers des froids toujours plus froids
Уходит в сторону всё более холодных небес,
Ainsi va de soi
Так тому и быть.
On dit que les vieux ont perdu jusqu'à l'espoir
Говорят, что старики потеряли даже надежду.
Le temps qui guérit toutes choses leur fait défaut
Время, которое лечит всё, им не помогает.
On dit qu'aux jeunes gens le monde est grand ouvert
Говорят, что перед молодыми людьми открыт весь мир.
Hélas, on dit qu'il est ouvert sur un désert
Увы, говорят, что он открыт на пустыню.
Aujourd'hui je dis tant pis
Сегодня я говорю: "Ну и пусть!"
Si la fumée frise
Если дым струится,
S'en va vers des froids toujours plus froids
Уходит в сторону всё более холодных небес,
Ainsi va de soi
Так тому и быть.





Writer(s): dessau paul & brecht bertold & vian boris


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.