Paroles et traduction Catherine Sauvage - Il n'y a pas d'amour heureux
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il n'y a pas d'amour heureux
There Is No Such Thing As Happy Love
(Reprise
d′un
poème
de
Louis
Aragon,
mis
en
musique
et
chanté
par
Georges
Brassens)
(Reprise
of
a
poem
by
Louis
Aragon,
set
to
music
and
sung
by
Georges
Brassens)
Rien
n'est
jamais
acquis
à
l′homme
ni
sa
force
Nothing
is
ever
acquired
for
man,
neither
his
strength
Ni
sa
faiblesse
ni
son
coeur
et
quand
il
croit
Nor
his
weakness
nor
his
heart
and
when
he
believes
Ouvrir
ses
bras
son
ombre
est
celle
d'une
croix
Opening
his
arms
his
shadow
is
that
of
a
cross
Et
quand
il
croit
serrer
son
bonheur
il
le
broie
And
when
he
thinks
he
is
holding
his
happiness,
he
crushes
it
Sa
vie
est
un
étrange
et
douloureux
divorce
His
life
is
a
strange
and
painful
divorce
Il
n'y
a
pas
d′amour
heureux
There
is
no
such
thing
as
happy
love
Sa
vie
elle
ressemble
à
ces
soldats
sans
armes
His
life
resembles
those
soldiers
without
weapons
Qu′on
avait
habillés
pour
un
autre
destin
Who
had
been
dressed
for
another
destiny
A
quoi
peut
leur
servir
de
ce
lever
matin
What
use
is
their
early
morning
to
them
Eux
qu'on
retrouve
au
soir
désoeuvrés
incertains
They
are
found
in
the
evening,
idle
and
uncertain
Dites
ces
mots
ma
vie
et
retenez
vos
larmes
Say
these
words,
my
life,
and
hold
back
your
tears
Il
n′y
a
pas
d'amour
heureux
There
is
no
such
thing
as
happy
love
Mon
bel
amour
mon
cher
amour
ma
déchirure
My
beautiful
love,
my
dear
love,
my
heartbreak
Je
te
porte
dans
moi
comme
un
oiseau
blessé
I
carry
you
inside
me
like
a
wounded
bird
Et
ceux-là
sans
savoir
nous
regardent
passer
And
those,
without
knowing
it,
watch
us
pass
by
Répétant
après
moi
les
mots
que
j′ai
tressés
Repeating
after
me
the
words
I
have
woven
Et
qui
pour
tes
grands
yeux
tout
aussitôt
moururent
And
which
for
your
big
eyes
died
all
of
a
sudden
Il
n'y
a
pas
d′amour
heureux
There
is
no
such
thing
as
happy
love
Le
temps
d'apprendre
à
vivre
il
est
déjà
trop
tard
By
the
time
you
learn
how
to
live,
it's
already
too
late
Que
pleurent
dans
la
nuit
nos
coeurs
à
l'unisson
Let
our
hearts
cry
in
unison
in
the
night
Ce
qu′il
faut
de
regrets
pour
payer
un
frisson
What
regrets
it
takes
to
pay
for
a
thrill
Ce
qu′il
faut
de
malheur
pour
la
moindre
chanson
What
sorrow
it
takes
for
the
slightest
song
Ce
qu'il
faut
de
sanglots
pour
un
air
de
guitare
What
sobs
it
takes
for
a
guitar
tune
Il
n′y
a
pas
d'amour
heureux
There
is
no
such
thing
as
happy
love
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Georges Charles Brassens, Louis Aragon
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.