Catherine Sauvage - La fille de Londres - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Catherine Sauvage - La fille de Londres




La fille de Londres
The London Girl
Un rat est venu dans ma chambre
A rat came to my chamber
Il a rongé la souricière
It gnawed the mousetrap
Il a arrêté la pendule
It stopped the clock
Et renversé le pot à bière
And knocked over the beer pot
Je l'ai pris entre mes bras blancs
I took it in my white arms
Il était chaud comme un enfant
It was warm like a child
Je l'ai bercé bien tendrement
I rocked it tenderly
Et je lui chantais doucement:
And I sang to it softly:
Dors mon rat, mon flic, dors mon vieux bobby
Sleep my rat, my copper, sleep my old bobby
Ne siffle pas sur les quais endormis
Don't whistle on the sleeping docks
Quand je tiendrai la main de mon chéri
When I hold my darling's hand
Un Chinois est sorti de l'ombre
A Chinese man came out of the shadows
Un Chinois a regardé Londres
A Chinese man looked at London
Sa casquette était de marine
His cap was marine
Ornée d'une ancre coraline
Adorned with a coral anchor
Devant la porte de Charly
In front of Charlie's door
A Penny Fields, j'lui ai souri,
At Penny Fields, I smiled at him,
Dans le silence de la nuit
In the silence of the night
En chuchotant je lui ai dit:
Whispering, I said to him:
Je voudrais je voudrais je n'sais trop quoi
I want, I want, I don't know what
Je voudrais ne plus entendre ma voix
I want to stop hearing my voice
J'ai peur j'ai peur de toi j'ai peur de moi
I'm afraid, I'm afraid of you, I'm afraid of me
Sur son maillot de laine bleue
On his blue wool jersey
On pouvait lire en lettres rondes
One could read in round letters
Le nom d'une vieille "Compagnie"
The name of an old "Company"
Qui, paraît-il, fait l'tour du monde
Who, it seems, travels the world
Nous sommes entrés chez Charly
We went into Charlie's
A Penny Fields, loin des soucis,
At Penny Fields, far from worries,
Et j'ai dansé toute la nuit
And I danced all night
Avec mon Chin'toc ébloui
With my dazzled Chinaman
Et chez Charly, il faisait jour et chaud
And at Charlie's, it was bright and warm
Tess jouait "Daisy Bell" sur son vieux piano
Tess played "Daisy Bell" on her old piano
Un piano avec des dents de chameau
A piano with camel teeth
J'ai conduit l'Chinois dans ma chambre
I led the Chinese man to my room
Il a mis le rat à la porte
He put the rat out the door
Il a arrêté la pendule
He stopped the clock
Et renversé le pot à bière
And knocked over the beer pot
Je l'ai pris dans mes bras tremblants
I took him in my trembling arms
Pour le bercer comme un enfant
To rock him like a child
Ll s'est endormi sur le dos...
Ll fell asleep on his back...
Alors j'lui ai pris son couteau...
So I took his knife...
C'était un couteau perfide et glacé
It was a treacherous and icy knife
Un sale couteau rouge de vérité
A dirty red knife of truth
Un sale couteau sans spécialité.
A dirty knife without specialty.





Writer(s): Pierre Mac Orlan, Victor Marceau


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.