Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La poésie fout l'camp villon
Поэзия уходит, Вийон
Tu
te
balances
compagnon
Ты
качаешься,
дружище,
Comme
une
tringle
dans
le
vent
Словно
прут
на
ветру,
Et
le
maroufle
que
l′on
pend
И
повешенному
жулику
Se
fout
pas
mal
de
tes
chansons
Нет
дела
до
твоих
песен.
Tu
peux
toujours
t'emmitoufler
Ты
можешь
кутаться,
Pour
la
saison
chez
Gallimard
В
это
время
года,
у
Галлимара,
Tu
sais
qu′avec
ou
sans
guitare
Но
ты
знаешь,
что
с
гитарой
или
без,
On
finit
toujours
sur
les
quais
Всегда
кончаешь
на
набережной.
La
poésie
fout
l'
camp
Villon!
Поэзия
уходит,
Вийон!
Y'a
qu′
du
néant
sous
du
néon
Только
пустота
под
неоном.
Mais
tes
chansons
même
en
argot
Но
твои
песни,
даже
на
арго,
Ont
quelques
siècles
sur
le
dos
Несут
на
себе
груз
веков.
Si
je
parle
d′une
ballade
Если
я
заговорю
о
балладе,
A
faire
avec
mon
vieux
hibou
Которую
сочиню
со
своей
старой
совой,
On
me
demandera
jusqu'où
Меня
спросят,
как
далеко
Je
pense
aller
en
promenade
Я
собираюсь
прогуляться.
On
ne
sait
pas
dans
mon
quartier
В
моем
квартале
не
знают,
Qu′une
ballade
en
vers
français
Что
баллада
на
французских
стихах
Ça
se
fait
sur
deux
sous
d'
papier
Пишется
на
клочке
бумаги
Et
sans
forcément
promener
И
не
обязательно
для
прогулок.
La
poésie
fout
l′
camp
Villon!
Поэзия
уходит,
Вийон!
Y'a
qu′
des
bêtas
sous
du
béton
Только
болваны
под
бетоном.
Mais
tes
chansons
même
en
argot
Но
твои
песни,
даже
на
арго,
Ont
quelques
siècles
sur
le
dos
Несут
на
себе
груз
веков.
En
mil
neuf
cent
cinquante
et
plus
В
тысяча
девятьсот
пятидесятом
и
позже
De
tes
jug's
on
a
les
petits
От
твоих
судей
появились
потомки,
Ça
tient
d'
famille
à
c′
que
l′on
dit
Это
семейное,
говорят,
Ça
s'
fout
un′
robe
et
t'
es
pendu
Наденут
мантию
— и
ты
повешен.
Tu
vois
rien
n′a
tellement
changé
Видишь,
ничего
особо
не
изменилось,
A
part
le
fait
que
tu
n'es
plus
Кроме
того,
что
тебя
больше
нет,
Pour
rimer
les
coups
d′
pieds
au
cul
Чтобы
рифмовать
пинки
под
зад,
Que
nous
ne
savons
plus
donner
Которые
мы
разучились
давать.
La
poésie
fout
l'
camp
Villon!
Поэзия
уходит,
Вийон!
Y'a
qu′
du
néant
sous
du
néon
Только
пустота
под
неоном.
Mais
tes
chansons
même
en
argot
Но
твои
песни,
даже
на
арго,
Ont
quelques
siècles
sur
le
dos
Несут
на
себе
груз
веков.
Emmène-moi
dedans
ta
nuit
Забери
меня
в
свою
ночь,
Qu′est
pas
frangine
avec
la
loi
Которая
не
в
ладах
с
законом.
" J'ordonne
qu′après
mon
trépas
"Я
повелеваю,
чтобы
после
моей
смерти
Ce
qui
est
écrit
soit
écrit
"
То,
что
написано,
осталось
написанным."
Y'a
des
corbeaux
qui
traîn′nt
ici
Здесь
кружатся
вороны,
Peut-être
qu'ils
n′ont
plus
de
pain
Может
быть,
у
них
нет
хлеба,
Et
je
n'attendrai
pas
demain
И
я
не
буду
ждать
до
завтра,
Pour
qu'ils
aient
un
peu
de
ma
vie
Чтобы
отдать
им
часть
своей
жизни.
La
poésie
fout
l′
camp
François!
Поэзия
уходит,
Франсуа!
Emmène-moi
emmène-moi
Забери
меня,
забери
меня,
Nous
irons
boire
à
Montfaucon
Мы
пойдем
пить
в
Монфокон,
A
la
santé
de
la
chanson
За
здравие
песни.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): LEO FERRE, Léo FERRE, LÉO FERRE
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.