Paroles et traduction Catherine Sauvage - Le soudard
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dans
le
canon,
le
canon,
le
canon
de
son
fusil,
il
a
mis,
В
ствол,
в
ствол,
в
ствол
своей
винтовки
он
положил,
Une
rose,
une
rose
de
son
pays
que
lui
a,
que
lui
a
donné
sa
mie;
Розу,
розу
из
своей
страны,
которую
ему,
которую
ему
дала
его
милая;
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
так
он
ушёл!
Mon
ami,
mon
ami,
tu
s'rais
mieux
au
paradis,
Друг
мой,
друг
мой,
тебе
было
бы
лучше
в
раю,
Car
là-bas,
à
c'qu'on
dit,
une
rose
dure
plus
qu'la
vie,
Ведь
там,
как
говорят,
роза
живёт
дольше,
чем
жизнь,
Mon
ami,
mon
ami,
il
n'faut
pas
t'en
étonner,
c'est
à
cause
de
l'éternité.
Друг
мой,
друг
мой,
не
удивляйся,
это
из-за
вечности.
Dans
la
cartouchière,
cartouchière,
cartouchière,
qu'il
a
touchée
В
патронташ,
патронташ,
патронташ,
к
которому
он
прикоснулся,
Il
a
mis
les
photos,
les
photos
d'ceux
qu'il
aimait:
Он
положил
фотографии,
фотографии
тех,
кого
любил:
Sa
vieille
mère,
sa
jument,
lui
en
premier
communiant,
Свою
старую
мать,
свою
лошадь,
себя
при
первом
причастии,
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
так
он
ушёл!
{Refrain,
remplacer
"une
rose"
par
"les
souvenirs"}
{Припев,
заменить
"роза"
на
"воспоминания"}
Dans
le
képi,
le
képi,
le
képi
qu'il
a
coiffé,
В
кепи,
в
кепи,
в
кепи,
которое
он
надел,
Il
a
mis
de
l'eau
d'pluie,
de
l'eau
d'pluie,
puis
il
a
mis
Он
положил
дождевую
воду,
дождевую
воду,
а
затем
положил
Une
grenouille,
une
grenouille,
une
grenouille
de
sa
prairie
Лягушку,
лягушку,
лягушку
со
своего
луга,
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
parti!
И
вот
так
он
ушёл!
{Refrain,
remplacer
"une
rose"
par
"une
grenouille"}
{Припев,
заменить
"роза"
на
"лягушка"}
Quand
l'ennemi,
l'ennemi,
l'ennemi
est
arrivé
Когда
враг,
враг,
враг
пришёл,
Il
lui
a
opposé
un
bouquet
de
fleurs
fanées,
des
souvenirs,
Он
противопоставил
ему
букет
увядших
цветов,
воспоминания,
Une
grenouille,
en
un
mot,
des
mots
d'amour.
Лягушку,
одним
словом,
слова
любви.
Et
c'est
comme
ça
qu'il
est
resté!
И
вот
так
он
остался!
{Dernier
refrain}
{Последний
припев}
Mon
ami,
mon
ami,
tu
es
mieux
au
paradis
Друг
мой,
друг
мой,
тебе
лучше
в
раю,
Car
ici,
à
c'qu'on
dit,
les
souvenirs
durent
plus
que
la
vie,
Ведь
здесь,
как
говорят,
воспоминания
живут
дольше,
чем
жизнь,
Mon
ami,
mon
ami,
il
n'faut
pas
t'en
étonner,
c'est
à
cause
de
l'éternité.
Друг
мой,
друг
мой,
не
удивляйся,
это
из-за
вечности.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Rudi Revil, Jean-claude Darnal
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.