Paroles et traduction Catherine Sauvage - Les Rupins
Le
chapeau
sur
l'oeil
With
hat
cocked
over
one
eye
Le
rest'
à
Auteuil
Lunch
in
Auteuil,
they
dine
Ils
ont
trent'
six
mains
They
have
thirty-six
hands
Les
rupins.
The
wealthy
snobs.
Aux
Galeries
Lafarfouillett's
At
the
Lafarfouillett's
Galleries
Ils
farfouill'nt
et
font
leurs
emplett's
They
rummage
and
make
their
purchases
Aux
Galeries
Saint
Honoré.
At
the
Galleries
of
Saint
Honoré.
Ils
s'fout'nt
un
gâteau
dans
l'cornet.
They
shove
a
cake
into
their
mouths.
La
serviette
au
col
Napkin
around
their
necks
Le
pif
sur
le
bol
Noses
in
their
bowls
Ils
ont
le
bec
fin
They
have
refined
tastes
Les
rupins
The
wealthy
snobs
Leur
couteau
comme
un
stylographe
Their
knives
like
fountain
pens
Ils
découp'nt
et
font
des
paraphes
They
cut
and
make
flourishes
En
regardant
sur
le
mur
blanc
Looking
at
the
old
Rouen
plate
Pendre
l'assiette
en
vieux
Rouen.
Hanging
on
the
white
wall.
Mille
hectares
de
bois
Thousands
of
acres
of
woods
Un
hectare
au
Bois
An
acre
in
Bois
C'est
très
parisien
That's
very
Parisian
Les
rupins
The
wealthy
snobs
Le
fric
c'est
comm'
les
parchemins
Money
is
like
parchment
Ca
s'met
en
tas
dans
un
p'tit
coin
It's
piled
up
in
a
little
corner
C'est
pas
méchant
ça
fait
pas
d'bruit
It's
not
bad,
it
doesn't
make
any
noise
Pas
même
quand
ça
fait
des
p'tits.
Not
even
when
it
makes
babies.
Madame
allongée
Madame
stretched
out
Le
plumard
anglais
In
her
English
four-poster
bed
Ils
font
ça
très
bien
They
do
it
very
well
Les
rupins
The
wealthy
snobs
Quand
on
est
deux
c'est
pour
la
vie
When
there
are
two,
it's
for
life
Quand
on
est
trois
c'est
plus
gentil
When
there
are
three,
it's
more
pleasant
Quand
on
est
quat'
c'est
plus
carré
When
there
are
four,
it's
more
square
Suffit
d'savoir
se
retrouver.
Just
make
sure
to
find
each
other.
Mad'moiselle
est
là
Mademoiselle
is
there
Le
ventre
aux
abois
Her
stomach
growling
C'est
pas
des
lapins
They're
not
rabbits
Les
rupins
The
wealthy
snobs
Voyage
en
Suisse,
produits
anglais
Travel
to
Switzerland,
English
products
Faut
voir
comme
ils
sont
informés
You
should
see
how
informed
they
are
Faut
pas
ternir
les
vieux
blasons
The
old
coats
of
arms
must
not
be
tarnished
Et
qu'tout
soit
propre
à
la
maison.
And
everything
must
be
clean
in
the
house.
Faut
la
Mercedes
You
need
the
Mercedes
" Bisness
is
bisness
"
"'Business
is
business"'
Ca
'est
pas
chauvin
That's
not
chauvinistic
Les
rupins
The
wealthy
snobs
On
part
au
ski
bridger
un
brin
Off
to
the
ski
slopes
for
a
quick
game
of
bridge
On
part
à
Cannes
quand
on
revient
Off
to
Cannes
when
we
get
back
Si
" partir
c'est
mourir
un
peu
"
If
"to
depart
is
to
die
a
little"
Les
rupins,
ça
doit
pas
s'fair'
vieux.
Wealthy
snobs,
old
age
must
not
happen
to
you.
La
révolution
The
revolution
C'est
une
opinion
Is
just
an
opinion
Ca
mang'
pad
du
pain
It
doesn't
put
food
on
the
table
Les
rupins
The
wealthy
snobs
On
coupe
un'
têt'
par
ci
par
là
A
head
chopped
off
here
and
there
Vingt
ans
après,
tiens
vous
r'voilà
Twenty
years
later,
say
hello
again
Les
rupins,
c'est
comm'
la
chienlit
Wealthy
snobs
are
like
filth
Plus
qu'on
l'arrach'plus
qu'ça
r'produit
The
more
you
tear
it
away,
the
more
it
grows
back
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): S. Kelvigdam
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.