Paroles et traduction Cato - Ben Yokum Artık
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ben Yokum Artık
Меня больше нет.
Yüzüm
yok,birdaha
geri
У
меня
нет
лица,еще
раз
назад.
Dönemem
sana,bunu
biliyorum
Я
не
могу
вернуться
к
тебе,я
это
знаю.
Çok
kırdım
seni
pardon
Прости,
я
так
тебя
обидел.
Ben
yokum
artık
rahat
ol
Меня
больше
нет,
расслабься.
Ne
yaparsan
yap
Что
бы
ты
ни
делал,
делай
Benim
hayatımdan
kaybol
Исчезни
из
моей
жизни.
Yüzüm
yok,birdaha
geri
У
меня
нет
лица,еще
раз
назад.
Dönemem
sana,bunu
biliyorum
Я
не
могу
вернуться
к
тебе,я
это
знаю.
Çok
kırdım
seni
pardon
Прости,
я
так
тебя
обидел.
Ben
yokum
artık
rahat
ol
Меня
больше
нет,
расслабься.
Ne
yaparsan
yap
Что
бы
ты
ни
делал,
делай
Benim
hayatımdan
kaybol
Исчезни
из
моей
жизни.
Zorla,sevgi
olmaz
Насильно,без
любви
Biliyorum
dolmaz
yerin
Я
знаю,
что
твое
место
не
заполнено.
Gece
olsa
ne
olacak
yanımda
hiç
kimse
olmaz
Что
произойдет,
если
наступит
ночь,
со
мной
никого
не
будет
Tek
amacımız
insan
kırmak
Наша
единственная
цель
- сломать
человека
Neyin
var
diye
kimse
sormaz
Никто
не
спрашивает,
что
с
тобой?
Böyle
daha
ne
kadar
Сколько
еще
так
будет
продолжаться?
Yalnız
kalacağız
daha
Мы
останемся
одни.
Yalanmış
meğer
o
bütün
yaşanılan
anılar
Оказалось,
что
он
солгал
обо
всех
пережитых
воспоминаниях
Artık
ayık
kalamam
Я
больше
не
могу
оставаться
трезвым
Seninle
aynı
evde
duramam
Я
не
могу
жить
с
тобой
в
одном
доме.
Yüzüm
yok,birdaha
geri
У
меня
нет
лица,еще
раз
назад.
Dönemem
sana,bunu
biliyorum
Я
не
могу
вернуться
к
тебе,я
это
знаю.
Çok
kırdım
seni
pardon
Прости,
я
так
тебя
обидел.
Ben
yokum
artık
rahat
ol
Меня
больше
нет,
расслабься.
Ne
yaparsan
yap
Что
бы
ты
ни
делал,
делай
Benim
hayatımdan
kaybol
Исчезни
из
моей
жизни.
Kaybol
kaybol
kaybol
kaybol
Проваливай,
проваливай,
проваливай,
проваливай.
Kaybol
(Hayatımdan)
kaybol
kaybol
kaybol
Исчезни
(из
моей
жизни)
исчезни,
исчезни,
исчезни,
исчезни
Kaybol
kaybol
kaybol
(Hayatımdan)
kaybol
Исчезни,
исчезни,
исчезни
(из
моей
жизни)
Исчезни
Kaybol
kaybol
kaybol
(Hayatımdan)
Исчезни,
исчезни,
исчезни
(Из
моей
жизни)
Nasıl
bir
şey
yakar
bakışları
o
biçim
Как
что-то
сжигает
взгляд
в
таком
виде
Bu
yolculuğa
biletim
iki
kişilik
Мой
билет
в
эту
поездку
рассчитан
на
двоих
Gel
yanıma
ben
asla
yanılmam
(yanılmam)
Подойди
ко
мне,
я
никогда
не
ошибаюсь
(я
не
ошибаюсь)
Aşkı
başkalarında
hiç
aramam
(aramam)
Я
никогда
не
ищу
(не
ищу)
любви
в
других
Kızım
senden
yorulmam
(yorulmam)
ey
Дочь
моя,
я
не
устану
от
тебя
(я
не
устану),
о
Benden
duyduğun
laflara
alınma
(alınma)
Не
обижайся
на
то,
что
ты
слышишь
от
меня
(без
обид)
Sen
varken
her
şey
hoş
Все
хорошо,
когда
ты
рядом.
Yoksan
geceler
boş
Если
тебя
нет,
ночи
пусты
Tüm
ışıklar
loş
Все
огни
тусклые
Artık
bir
an
önce
koş
(koş)
Теперь
беги
как
можно
скорее
(беги)
Biliyorum
hiç
bir
nedenin
yok
(yok)
Я
знаю,
что
у
тебя
нет
причин
(нет)
Bana
dönmen
için
artık
Чтобы
ты
вернулся
ко
мне
сейчас
Ama
inadım
inat
(inat)
Но
я
AMI
упрямый
упрямый
(упрямый)
Değiştim
eski
ben
olamam
Я
изменился,
я
не
могу
быть
прежним.
Yüzüm
yok,birdaha
geri
У
меня
нет
лица,еще
раз
назад.
Dönemem
sana,bunu
biliyorum
Я
не
могу
вернуться
к
тебе,я
это
знаю.
Çok
kırdım
seni
pardon
Прости,
я
так
тебя
обидел.
Ben
yokum
artık
rahat
ol
Меня
больше
нет,
расслабься.
Ne
yaparsan
yap
Что
бы
ты
ни
делал,
делай
Benim
hayatımdan
kaybol
Исчезни
из
моей
жизни.
Kaybol
kaybol
kaybol
kaybol
Проваливай,
проваливай,
проваливай,
проваливай.
Kaybol
(Hayatımdan)
kaybol
kaybol
kaybol
Исчезни
(из
моей
жизни)
исчезни,
исчезни,
исчезни,
исчезни
Kaybol
kaybol
kaybol
(Hayatımdan)
kaybol
Исчезни,
исчезни,
исчезни
(из
моей
жизни)
Исчезни
Kaybol
kaybol
kaybol
(Hayatımdan)
Исчезни,
исчезни,
исчезни
(Из
моей
жизни)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): çağatay Nalcıer
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.