Cautious Clay - Dying in the Subtlety - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cautious Clay - Dying in the Subtlety




Dying in the Subtlety
Умираю в недосказанности
I can see your breath in the window
Я вижу твое дыхание на окне,
Written I′m sorry
Написано "прости".
You're fogging up friendship
Ты затуманиваешь нашу дружбу.
I don′t want to say it back
Я не хочу отвечать тем же.
Do I need this stress or a symbol?
Мне нужен этот стресс или символ?
I don't know probably
Я не знаю, наверное.
The fate of my conscience
Судьба моей совести...
Never thought much of that
Никогда особо об этом не думал.
Could be easier to drive you mad
Было бы проще свести тебя с ума,
Like I'm Jason Statham
Как будто я Джейсон Стэтхэм.
Do I know how to keep it all intact?
Знаю ли я, как сохранить все это в целости?
No
Нет.
I think I′m dying in the subtlety
Кажется, я умираю в недосказанности,
Lying ′bout the worst of me
Вру о худшем во мне.
I just wanna stay on track
Я просто хочу не сбиться с пути,
Crying like it hurts to be
Плачу, будто больно быть
What we wanted initially
Тем, кем мы хотели быть изначально.
Why don't you just cut some slack?
Почему ты просто не дашь мне немного слабины?
Like peaches, apple pie, or strawberry cream
Как персики, яблочный пирог или клубника со сливками,
It′s like you haven't tasted pain and suffering
Похоже, ты не пробовала боли и страданий,
To drive it home in words easily explained
Чтобы донести это словами, легко объяснимыми,
Love is just a passion with a four-letter name
Любовь это просто страсть с именем из четырех букв.
It could be easier to make you mad
Было бы проще разозлить тебя,
Just need a little more pressure
Нужно лишь немного больше давления.
The indecision couldn′t make you crack
Нерешительность не могла тебя сломить,
Like it was now or never
Как будто сейчас или никогда.
Would you pretend to see the pain I lack?
Ты бы сделала вид, что не замечаешь моей боли?
Just for the simple pleasure
Просто ради простого удовольствия.
Could make a movie out of the laughs we had
Можно было бы снять фильм о том, как мы смеялись.
I think I'm dying in the subtlety
Кажется, я умираю в недосказанности,
Lying ′bout the worst of me
Вру о худшем во мне.
I just wanna stay on track (I just wanna stay on track)
Я просто хочу не сбиться с пути просто хочу не сбиться с пути),
Crying like it hurts to be what we wanted initially
Плачу, будто больно быть тем, кем мы хотели быть изначально.
Why don't you just cut some slack?
Почему ты просто не дашь мне немного слабины?






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.