Paroles et traduction Cavaleiros do Forró - Antigo Namorado - Ao Vivo
Antigo Namorado - Ao Vivo
Ex-Boyfriend - Live
Ô,
minha
loira
(oi,
Ramon
Costa)
Hey,
my
blonde
(hi,
Ramon
Costa)
Tu
sabe
que
essa
é
sucesso,
volume
6,
não
é?
You
know
this
is
a
hit,
volume
6,
right?
Primeiro
amor,
meu
filho
First
love,
my
son
Pra
Pernambuco,
pro
Brasil
e
com
certeza
pra
Caruaru
For
Pernambuco,
for
Brazil
and
certainly
for
Caruaru
Vai,
vai
(deixa
a
galera
tomar)
Go,
go
(let
the
crowd
drink)
(Uma
aguinha
gostosa
aqui,
meu
filho)
(Some
nice
water
here,
my
son)
Karoline
Financeira,
nossa
patrocinadora
oficial
Karoline
Financeira,
our
official
sponsor
Deixa
com
o
boy
Leave
it
with
the
boy
Eckzem,
a
marca
que
veste
os
Cavaleiros
do
Forró
Eckzem,
the
brand
that
dresses
the
Cavaleiros
do
Forró
Mas
pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
But
who
are
you
calling
so
much?
E
que
mensagem
recebeu
no
celular?
And
what
message
did
you
receive
on
your
cell
phone?
Por
que
será
que
sempre
se
esconde?
Why
do
you
always
hide?
Quando
ele
toca
você
vai
pra
longe
When
it
rings,
you
go
far
away
Já
deu
bandeira,
é
melhor
você
falar
You've
already
shown
your
cards,
you
better
talk
Será
que
esse
tempo
todo
fui
usado?
Have
I
been
used
all
this
time?
Por
que
foi
me
deixar
assim
apaixonado?
Why
did
you
leave
me
so
in
love?
É
Papa,
o
chapa
do
acordeom
botando
moral
It's
Papa,
the
accordion
guy
giving
his
all
Não
dá,
sei
que
não
da
mais
pra
disfarçar
No
way,
I
know
I
can't
hide
it
anymore
Não
esqueci
o
meu
antigo
namorado
I
haven't
forgotten
my
ex-boyfriend
Ninguém
segura
um
coração
apaixonado
No
one
can
hold
back
a
heart
in
love
Desculpe,
amor,
tudo
acabou
I'm
sorry,
love,
it's
over
Eu
não
acredito
que
você
I
don't
believe
you
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Will
have
the
courage
to
go
back
to
him
(Ah,
meu
filho,
é
a
vontade
que
tenho)
(Ah,
my
son,
it's
the
desire
I
have)
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
And
the
love
you
gave
me
was
just
a
lie
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
(E
aí?)
Where's
the
passion
you
swore
to
me?
(And
so?)
Juro,
eu
não
queria
magoar
I
swear,
I
didn't
want
to
hurt
you
Tá
bonita
a
galega,
não
tá?
The
girl
looks
pretty,
doesn't
she?
Pra
vocês
(tá
linda!)
For
you
(she's
beautiful!)
Estou
indo
embora
I'm
leaving
Eu
não
acredito
que
você
I
don't
believe
you
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Will
have
the
courage
to
go
back
to
him
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
And
the
love
you
gave
me
was
just
a
lie
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Where's
the
passion
you
swore
to
me?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
I
swear,
I
didn't
want
to
hurt
your
heart
Já
não
tem
mais
volta
There's
no
turning
back
now
Vamos
ser
bons
amigos
Let's
be
good
friends
Porque
a
galega
tá
indo
embora
Because
the
girl
is
leaving
Não
lhe
quer
mais
não,
viu,
meu
filho
She
doesn't
want
you
anymore,
you
see,
my
son
Cadê
Caruaru
assim
na
palma
da
mão?
Where's
Caruaru
right
in
the
palm
of
your
hand?
Tchê,
e
tchê,
e
tchê,
e
tchê
(uhu!)
Tchê,
and
tchê,
and
tchê,
and
tchê
(uhu!)
Cadê
o
gritinho
das
mulheres?
Where's
the
women's
scream?
Show!
Ai,
meu
Deus,
assim
o
boy
fica
doido
Show!
Oh
my
God,
this
makes
the
boy
crazy
A
dança
do
streep-tease
(ai)
The
striptease
dance
(ai)
Alô,
galera
de
Recife!
Hello,
Recife
crowd!
Alô,
Toninho!
(Uh!)
Hello,
Toninho!
(Uh!)
Mas
pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
But
who
are
you
calling
so
much?
E
que
mensagem
recebeu
no
celular?
And
what
message
did
you
receive
on
your
cell
phone?
Por
que
será
que
sempre
se
esconde?
Why
do
you
always
hide?
Quando
ele
toca
você
vai
pra
longe
When
it
rings,
you
go
far
away
Já
deu
bandeira,
é
melhor
você
falar
You've
already
shown
your
cards,
you
better
talk
Será
que
esse
tempo
todo
fui
usado?
Have
I
been
used
all
this
time?
Rebola,
mulher,
vai,
ui!
Shake
it,
woman,
go,
ui!
Me
acorda
de
uma
vez,
eu
acho
que
estou
sonhando
Wake
me
up
at
once,
I
think
I'm
dreaming
(Ô,
uô)
não,
não,
não,
não,
não,
não
dá
(Oh,
uô)
no,
no,
no,
no,
no,
no
way
Dá
mais
pra
disfarçar
I
can't
hide
it
anymore
Não
esqueci
o
meu
antigo
namorado
I
haven't
forgotten
my
ex-boyfriend
Ninguém
segura
um
coração
apaixonado
No
one
can
hold
back
a
heart
in
love
Desculpe,
amor
I'm
sorry,
love
Galera
de
Campina
Grande
marcando
presença
aí
The
Campina
Grande
crowd
is
here
Eu
não
acredito
que
você
I
don't
believe
you
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
(uh)
Will
have
the
courage
to
go
back
to
him
(uh)
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
And
the
love
you
gave
me
was
just
a
lie
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Where's
the
passion
you
swore
to
me?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
I
swear,
I
didn't
want
to
hurt
your
heart
Tem
galera
de
Aracaju,
beijo
There
are
people
from
Aracaju,
kiss
Vamos
ser
bons
amigos
Let's
be
good
friends
Estou
indo
embora
I'm
leaving
Só
nas
mãozinha',
vai
(não)
Just
with
your
little
hands,
go
(no)
Eu
não
acredito
que
você
I
don't
believe
you
Vai
ter
coragem
de
voltar
pra
ele
Will
have
the
courage
to
go
back
to
him
E
foi
só
mentira
o
amor
que
me
deu
And
the
love
you
gave
me
was
just
a
lie
Cadê
a
paixão
que
você
me
jurava?
Where's
the
passion
you
swore
to
me?
Juro,
eu
não
queria
magoar
seu
coração
I
swear,
I
didn't
want
to
hurt
your
heart
Mas
já
não
tem
mais
volta
But
there's
no
turning
back
now
Vamos
ser
bons
amigos
Let's
be
good
friends
Estou
indo
embora
I'm
leaving
Pra
quem
é
que
você
liga
tanto?
Who
are
you
calling
so
much?
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Edu Luppa, Marquinhos Maraial
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.