Paroles et traduction Cavaleiros do Forró - Face Time (Ao Vivo)
Face Time (Ao Vivo)
Face Time (Live)
Tô
sabendo
que
anda
espalhando
I
hear
you've
been
spreading
the
word
Que
depois
que
a
gente
acabou
That
since
we
broke
up
Tô
sofrendo
I'm
suffering
Que
caí
numa
deprê
desgraçada
That
I've
fallen
into
a
terrible
depression
Que
quase
me
mata
That
almost
kills
me
Que
a
situação
é
preocupante
That
the
situation
is
worrying
Que
estou
a
base
de
calmante
That
I'm
on
the
verge
of
a
breakdown
Que
eu
encho
os
olhos
de
lágrimas
That
I
fill
my
eyes
with
tears
Quando
vejo
alguém
com
você
When
I
see
someone
with
you
Que
imaginação
fértil
é
a
sua
What
a
vivid
imagination
you
have
Mas
não
é
dessa
vez
que
vai
me
ver
chorando
na
rua
But
not
this
time,
you
won't
see
me
crying
in
the
streets
Vou
testar
esse
seu
coração
I'm
going
to
test
your
heart
Atenda
aí
a
minha
ligação
Answer
my
call
Quero
falar
ao
vivo
com
você
I
want
to
talk
to
you
live
Tô
ligando
no
face
time
I'm
calling
on
Face
Time
Pra
saber
que
eu
tô
sofrendo
To
let
you
know
that
I'm
hurting
Mas
é
assédio
a
todo
instante
But
it's
constant
harassment
Beijando
na
boca
Kissing
on
the
mouth
Uísque
é
meu
calmante
Whiskey
is
my
pacifier
Tá
vendo
como
a
minha
situação
é
preocupante
See
how
worrying
my
situation
is
E
você
do
outro
lado
se
achando
a
importante
And
you're
on
the
other
end,
thinking
you're
so
important
Tô
ligando
no
face
time
I'm
calling
on
Face
Time
Pra
saber
que
eu
tô
sofrendo
To
let
you
know
that
I'm
hurting
Mas
é
assédio
a
todo
instante
But
it's
constant
harassment
Beijando
na
boca
Kissing
on
the
mouth
Uísque
é
meu
calmante
Whiskey
is
my
pacifier
Tá
vendo
como
a
minha
situação
é
preocupante
See
how
worrying
my
situation
is
E
você
do
outro
lado
se
achando
a
importante
And
you're
on
the
other
end,
thinking
you're
so
important
Mas
você
não
passa
de
insignificante
But
you're
nothing
but
insignificant
Tô
sabendo
que
anda
espalhando
I
hear
you've
been
spreading
the
word
Que
depois
que
a
gente
acabou
That
since
we
broke
up
Tô
sofrendo
I'm
suffering
Que
caí
numa
deprê
desgraçada
That
I've
fallen
into
a
terrible
depression
Que
quase
me
mata
That
almost
kills
me
Que
a
situação
é
preocupante
That
the
situation
is
worrying
Que
estou
a
base
de
calmante
That
I'm
on
the
verge
of
a
breakdown
Que
eu
encho
os
olhos
de
lágrimas
That
I
fill
my
eyes
with
tears
Quando
vejo
alguém
com
você
When
I
see
someone
with
you
Que
imaginação
fértil
é
a
sua
What
a
vivid
imagination
you
have
Mas
não
é
dessa
vez
que
vai
me
ver
chorando
na
rua
But
not
this
time,
you
won't
see
me
crying
in
the
streets
Vou
testar
esse
seu
coração
I'm
going
to
test
your
heart
Atenda
aí
a
minha
ligação
Answer
my
call
Quero
falar
ao
vivo
com
você
I
want
to
talk
to
you
live
Tô
ligando
no
face
time
I'm
calling
on
Face
Time
Pra
saber
que
eu
tô
sofrendo
To
let
you
know
that
I'm
hurting
Mas
é
assédio
a
todo
instante
But
it's
constant
harassment
Beijando
na
boca
Kissing
on
the
mouth
Uísque
é
meu
calmante
Whiskey
is
my
pacifier
Tá
vendo
como
a
minha
situação
é
preocupante
See
how
worrying
my
situation
is
E
você
do
outro
lado
se
achando
a
importante
And
you're
on
the
other
end,
thinking
you're
so
important
Tô
ligando
no
face
time
I'm
calling
on
Face
Time
Pra
saber
que
eu
tô
sofrendo
To
let
you
know
that
I'm
hurting
Mas
é
assédio
a
todo
instante
But
it's
constant
harassment
Beijando
na
boca
Kissing
on
the
mouth
Uísque
é
meu
calmante
Whiskey
is
my
pacifier
Tá
vendo
como
a
minha
situação
é
preocupante
See
how
worrying
my
situation
is
E
você
do
outro
lado
se
achando
a
importante
And
you're
on
the
other
end,
thinking
you're
so
important
Mas
você
não
passa
de
insignificante
But
you're
nothing
but
insignificant
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.