Paroles et traduction Cavaleiros do Forró - Se Réi pra Lá (Live)
Se Réi pra Lá (Live)
Se Réi pra Lá (Live)
Puxa
meu
sanfoneiro
Pull
my
accordionist
Bota
pra
moer
Get
it
grinding
O
nome
dele
é
Wesley
His
name
is
Wesley
Wesley
del
Acordeon
Wesley
del
Acordeon
Agradecer
especialmente
a
galera
de
Cuité
Special
thanks
to
the
Cuité
crowd
Da
minha
Paraiba,
Cuité
em
peso
From
my
Paraiba,
Cuité
in
its
entirety
Na
live,
brigado,
brigado
On
live,
thank
you,
thank
you
Nunca
pensei
I
never
thought
Me
enganar
tanto
com
uma
mulher
I'd
be
so
wrong
about
a
woman
Como
foi
com
você
Like
I
was
with
you
Que
poderia
ir
e
voltar
That
you
could
go
and
come
back
Me
deixando
à
dispor
Leaving
me
at
your
disposal
Mas
numa
dessas
foi
bem
diferente
But
one
of
those
times
was
very
different
Não
foram
as
amigas,
não
foi
o
batente
It
wasn't
your
friends,
it
wasn't
work
Vecê
abusou
da
minha
conivência
You
abused
my
tolerance
E
ficou
sem
perdão
And
there
was
no
forgiveness
Desfila
com
outro,
não
tem
cerimônia
You
parade
with
another,
you
have
no
shame
Sai
com
meus
amigos,
eu
viro
vergonha
You
go
out
with
my
friends,
I
become
a
disgrace
Mas
outra
mulher
ocupou
seu
lugar
But
another
woman
has
taken
your
place
E
o
jogo
virou
And
the
game
has
changed
Cê
volta
dengosa
porque
estou
na
moda
You
come
back
sweet-talking
because
I'm
in
fashion
Isso
é
papa
nos
olhos,
deixe
logo
de
prosa
That's
just
flattery,
stop
the
nonsense
Se
dar
fora
era
um
crime,
virei...
If
leaving
was
a
crime,
I
became...
Atenção
meu
amor,
Juliana
Attention
my
love,
Juliana
Ana
Julia,
Beatriz,
aí
ó
Ana
Julia,
Beatriz,
there
you
go
Se
réi
prá
lá,
se
réi
para
lá
Get
out
of
here,
get
out
of
here
Essa
sua
boca
não
mais
vou
beijar
I'll
never
kiss
those
lips
again
Que
em
orgulho
de
homem,
amor
de
mulher
For
in
a
man's
pride
and
a
woman's
love
Nunca
vai
mandar
Should
never
command
Se
réi
prá
lá,
se
réi
para
lá
Get
out
of
here,
get
out
of
here
Essa
sua
boca
não
mais
vou
beijar
I'll
never
kiss
those
lips
again
Que
em
orgulho
de
homem,
amor
de
mulher
For
in
a
man's
pride
and
a
woman's
love
Nunca
vai
mandar,
chama
Should
never
command,
call
Não
é
fraco
não,
papai
Not
weak,
daddy
Bora
Madanie
Come
on
Madanie
Patrocinador,
Itaipava,
meu
amigo
Sponsor,
Itaipava,
my
friend
Ô
cerveja
boa
Oh,
good
beer
Vô
tomar
uma
aqui,
só
de
raiva
I'll
have
one
here,
just
out
of
spite
Desfila
com
outro,
não
tem
cerimônia
You
parade
with
another,
you
have
no
shame
Sai
com
meus
amigos,
eu
viro
vergonha
You
go
out
with
my
friends,
I
become
a
disgrace
Mas
outra
mulher
ocupou
seu
lugar
But
another
woman
has
taken
your
place
E
o
jogo
virou
And
the
game
has
changed
Cê
volta
dengosa
porque
estou
na
moda
You
come
back
sweet-talking
because
I'm
in
fashion
Isso
é
papa
nos
olhos,
deixe
logo
de
prosa
That's
just
flattery,
stop
the
nonsense
Se
dar
fora
era
um
crime,
virei
o
xerife
(meu
batera)
If
leaving
was
a
crime,
I
became
the
sheriff
(my
drummer)
E
aprenda
minha
lei
And
learn
my
law
Se
réi
prá
lá,
se
réi
para
lá
Get
out
of
here,
get
out
of
here
Essa
sua
boca
não
mais
vou
beijar
I'll
never
kiss
those
lips
again
Que
em
orgulho
de
homem,
amor
de
mulher
For
in
a
man's
pride
and
a
woman's
love
Nunca,
puxa,
puxa
Never,
pull,
pull
Se
réi
prá
lá,
se
réi
para
lá
Get
out
of
here,
get
out
of
here
Essa
sua
boca
não
mais
vou
beijar
I'll
never
kiss
those
lips
again
Que
em
orgulho
de
homem,
amor
de
mulher
For
in
a
man's
pride
and
a
woman's
love
Nunca
vai
mandar
Should
never
command
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Alex Padang
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.