Cavalo de Pau - Chuva Passageira - traduction des paroles en allemand

Chuva Passageira - Cavalo de Pautraduction en allemand




Chuva Passageira
Vorübergehender Regen
Uhuul
Uhuul
Eita, galera animada
Eita, begeisterte Leute
Será?
Ob?
Se ainda vou ter chance de te encontrar
Ob ich noch eine Chance habe, dich zu treffen
Pra dizer
Um zu sagen
Que valeu
Es hat sich gelohnt
Pra mim
Für mich
Foi a primeira vez que eu amei
War es das erste Mal, dass ich geliebt habe
Por isso, eu quero tudo outra vez
Deshalb will ich alles noch einmal
Nem que eu tenha que te procurar
Auch wenn ich dich suchen muss
Não sei (não sei)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
De onde você veio pra me apaixonar
Woher du gekommen bist, um mich zu verlieben
Desse jeito
Auf diese Weise
Eu não sei
Ich weiß es nicht
Pra mim (pra mim)
Für mich (für mich)
Você foi como raio de luar
Warst du wie ein Mondstrahl
Que penetrou meu corpo e o coração
Der in meinen Körper und mein Herz eindrang
(Agora vivo a me perguntar) canta galera linda
(Jetzt frage ich mich) singt, ihr schönen Leute
Canta, vai
Singt, los
Será
Ob
Se aquela noite pra você
Ob diese Nacht für dich
(Valeu) valeu
(Sich gelohnt hat) sich gelohnt hat
Ou foi de brincadeira? Quero ouvir
Oder war es nur ein Spiel? Ich will es hören
Será
Ob
Se o amor que a gente fez
Ob die Liebe, die wir gemacht haben
(Valeu) como valeu
(Sich gelohnt hat) wie sie sich gelohnt hat
Ou foi chuva passageira?
Oder war es nur ein vorübergehender Regen?
Será
Ob
Se aquela noite pra você
Ob diese Nacht für dich
Valeu
Sich gelohnt hat
Ou foi de brincadeira?
Oder war es nur ein Spiel?
Será
Ob
Se o amor que a gente fez
Ob die Liebe, die wir gemacht haben
Valeu
Sich gelohnt hat
Ou foi chuva passageira? Uhuul
Oder war es nur ein vorübergehender Regen? Uhuul
Será?
Ob?
Se ainda vou ter chance de te encontrar
Ob ich noch eine Chance habe, dich zu treffen
Pra dizer
Um zu sagen
Que valeu
Es hat sich gelohnt
Pra mim (pra mim)
Für mich (für mich)
Foi a primeira vez que eu amei
War es das erste Mal, dass ich geliebt habe
Por isso, eu quero tudo outra vez
Deshalb will ich alles noch einmal
Nem que eu tenha que te procurar
Auch wenn ich dich suchen muss
Não sei (não sei)
Ich weiß nicht (ich weiß nicht)
De onde você veio pra me apaixonar
Woher du gekommen bist, um mich zu verlieben
Desse jeito
Auf diese Weise
Eu não sei
Ich weiß es nicht
Pra mim (pra mim)
Für mich (für mich)
Você foi como raio de luar
Warst du wie ein Mondstrahl
Que penetrou meu corpo e o coração
Der in meinen Körper und mein Herz eindrang
(Agora vivo a me perguntar) e a galera canta comigo
(Jetzt frage ich mich) und die Leute singen mit mir
Vai
Los
Será
Ob
Se aquela noite pra você
Ob diese Nacht für dich
(Valeu) valeu
(Sich gelohnt hat) sich gelohnt hat
Ou foi de brincadeira?
Oder war es nur ein Spiel?
Será
Ob
Se o amor que a gente fez
Ob die Liebe, die wir gemacht haben
Valeu
Sich gelohnt hat
Ou foi chuva passageira?
Oder war es nur ein vorübergehender Regen?
Será
Ob
Se aquela noite pra você
Ob diese Nacht für dich
Valeu
Sich gelohnt hat
Ou foi de brincadeira?
Oder war es nur ein Spiel?
Será
Ob
Se o amor que a gente fez
Ob die Liebe, die wir gemacht haben
Valeu
Sich gelohnt hat
Ou foi chuva passageira?
Oder war es nur ein vorübergehender Regen?





Writer(s): Francisco Ferreira Filho


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.