Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Vaqueiro Tem Que Dar Duro
Ein Vaqueiro Muss Hart Arbeiten
Eh,
vida
de
gado!
Eh,
Leben
als
Viehhirte!
Quando
chove
no
sertão,
o
homem
que
é
fazendeiro
Wenn
es
im
Sertão
regnet,
der
Mann,
der
ein
Fazendeiro
ist,
Bate
o
rebenque
na
perna,
dando
as
ordens
ao
vaqueiro
schlägt
mit
der
Peitsche
aufs
Bein
und
gibt
dem
Vaqueiro
Befehle.
Acho
bom
rever
o
gado
solto
pelo
tabuleiro
Ich
finde
es
gut,
das
Vieh
auf
der
Weide
zu
überprüfen.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
O
vaqueiro
nordestino
com
seu
peito
encorajado
Der
Vaqueiro
aus
dem
Nordosten,
mit
seiner
mutigen
Brust,
Grita:
eita,
tempo
bom,
meu
patrão
tá
estribado!
ruft:
"He,
gute
Zeit,
mein
Chef
ist
im
Sattel!"
Na
festa
de
apartação,
mulher,
vaqueiro
e
patrão
Beim
Fest
des
Aussortierens,
Frau,
Vaqueiro
und
Chef,
Vaquejada
e
sanfoneiro
Vaquejada
und
Akkordeonspieler.
Comissão
quer
boi
na
faixa,
patrão
quer
ganhar
a
taça
Die
Kommission
will
den
Ochsen
auf
der
Bahn,
der
Chef
will
den
Pokal
gewinnen,
E
a
mulher
só
quer
vaqueiro
und
die
Frau
will
nur
den
Vaqueiro.
Comissão
quer
boi
na
faixa,
patrão
quer
ganhar
a
taça
Die
Kommission
will
den
Ochsen
auf
der
Bahn,
der
Chef
will
den
Pokal
gewinnen,
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Eh,
vida
de
gado
Eh,
Leben
als
Viehhirte!
Cavalo
de
Pau!
Cavalo
de
Pau!
Quando
chove
no
sertão,
o
homem
que
é
fazendeiro
Wenn
es
im
Sertão
regnet,
der
Mann,
der
ein
Fazendeiro
ist,
Bate
o
rebenque
na
perna,
dando
as
ordens
ao
vaqueiro
schlägt
mit
der
Peitsche
aufs
Bein
und
gibt
dem
Vaqueiro
Befehle.
Acho
bom
rever
o
gado
solto
pelo
tabuleiro
Ich
finde
es
gut,
das
Vieh
auf
der
Weide
zu
überprüfen.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
O
vaqueiro
nordestino
com
seu
peito
encorajado
Der
Vaqueiro
aus
dem
Nordosten,
mit
seiner
mutigen
Brust,
Grita:
eita,
tempo
bom,
meu
patrão
tá
estribado!
ruft:
"He,
gute
Zeit,
mein
Chef
ist
im
Sattel!"
Na
festa
de
apartação,
mulher,
vaqueiro
e
patrão
Beim
Fest
des
Aussortierens,
Frau,
Vaqueiro
und
Chef,
Vaquejada
e
sanfoneiro
Vaquejada
und
Akkordeonspieler.
Comissão
quer
boi
na
faixa,
patrão
quer
ganhar
a
taça
Die
Kommission
will
den
Ochsen
auf
der
Bahn,
der
Chef
will
den
Pokal
gewinnen,
E
a
mulher
só
quer
vaqueiro
(e
a
mulher
só
quer
vaqueiro)
und
die
Frau
will
nur
den
Vaqueiro
(und
die
Frau
will
nur
den
Vaqueiro).
Comissão
quer
boi
na
faixa,
patrão
quer
ganhar
a
taça
Die
Kommission
will
den
Ochsen
auf
der
Bahn,
der
Chef
will
den
Pokal
gewinnen,
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro,
vive
duro
o
ano
inteiro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
Vaqueiro
que
não
dá
duro
Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,
(Vaqueiro
que
não
dá
duro)
(Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet,)
Vive
duro
o
ano
inteiro
lebt
das
ganze
Jahr
hart.
(Vive
duro
o
ano
inteiro)
(Lebt
das
ganze
Jahr
hart.)
(Vaqueiro
que
não
dá
duro...)
(Ein
Vaqueiro,
der
nicht
hart
arbeitet...)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Carlos Geoval De Carvalho, Darcilio Gonzaga Das Merces
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.