Cavalo de Pau - Vaqueiro Tem Que Dar Duro - traduction des paroles en allemand

Vaqueiro Tem Que Dar Duro - Cavalo de Pautraduction en allemand




Vaqueiro Tem Que Dar Duro
Ein Vaqueiro Muss Hart Arbeiten
Eh, vida de gado!
Eh, Leben als Viehhirte!
Quando chove no sertão, o homem que é fazendeiro
Wenn es im Sertão regnet, der Mann, der ein Fazendeiro ist,
Bate o rebenque na perna, dando as ordens ao vaqueiro
schlägt mit der Peitsche aufs Bein und gibt dem Vaqueiro Befehle.
Acho bom rever o gado solto pelo tabuleiro
Ich finde es gut, das Vieh auf der Weide zu überprüfen.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
O vaqueiro nordestino com seu peito encorajado
Der Vaqueiro aus dem Nordosten, mit seiner mutigen Brust,
Grita: eita, tempo bom, meu patrão estribado!
ruft: "He, gute Zeit, mein Chef ist im Sattel!"
Na festa de apartação, mulher, vaqueiro e patrão
Beim Fest des Aussortierens, Frau, Vaqueiro und Chef,
Vaquejada e sanfoneiro
Vaquejada und Akkordeonspieler.
Comissão quer boi na faixa, patrão quer ganhar a taça
Die Kommission will den Ochsen auf der Bahn, der Chef will den Pokal gewinnen,
E a mulher quer vaqueiro
und die Frau will nur den Vaqueiro.
Comissão quer boi na faixa, patrão quer ganhar a taça
Die Kommission will den Ochsen auf der Bahn, der Chef will den Pokal gewinnen,
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Eh, vida de gado
Eh, Leben als Viehhirte!
Cavalo de Pau!
Cavalo de Pau!
Quando chove no sertão, o homem que é fazendeiro
Wenn es im Sertão regnet, der Mann, der ein Fazendeiro ist,
Bate o rebenque na perna, dando as ordens ao vaqueiro
schlägt mit der Peitsche aufs Bein und gibt dem Vaqueiro Befehle.
Acho bom rever o gado solto pelo tabuleiro
Ich finde es gut, das Vieh auf der Weide zu überprüfen.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
O vaqueiro nordestino com seu peito encorajado
Der Vaqueiro aus dem Nordosten, mit seiner mutigen Brust,
Grita: eita, tempo bom, meu patrão estribado!
ruft: "He, gute Zeit, mein Chef ist im Sattel!"
Na festa de apartação, mulher, vaqueiro e patrão
Beim Fest des Aussortierens, Frau, Vaqueiro und Chef,
Vaquejada e sanfoneiro
Vaquejada und Akkordeonspieler.
Comissão quer boi na faixa, patrão quer ganhar a taça
Die Kommission will den Ochsen auf der Bahn, der Chef will den Pokal gewinnen,
E a mulher quer vaqueiro (e a mulher quer vaqueiro)
und die Frau will nur den Vaqueiro (und die Frau will nur den Vaqueiro).
Comissão quer boi na faixa, patrão quer ganhar a taça
Die Kommission will den Ochsen auf der Bahn, der Chef will den Pokal gewinnen,
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro, vive duro o ano inteiro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet, lebt das ganze Jahr hart.
Vaqueiro que não duro
Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet,
(Vaqueiro que não duro)
(Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet,)
Vive duro o ano inteiro
lebt das ganze Jahr hart.
(Vive duro o ano inteiro)
(Lebt das ganze Jahr hart.)
(Vaqueiro que não duro...)
(Ein Vaqueiro, der nicht hart arbeitet...)





Writer(s): Carlos Geoval De Carvalho, Darcilio Gonzaga Das Merces


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.