Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Meu Cenário (Ao Vivo)
Meine Szene (Live)
Esse
é
o
forró
Cavalo
de
Pau!
Das
ist
der
Forró
Cavalo
de
Pau!
Nos
braços
de
uma
morena,
quase
morro
um
belo
dia
In
den
Armen
einer
Brünetten
wäre
ich
fast
gestorben,
eines
schönen
Tages
Ainda
me
lembro
o
meu
cenário
de
amor
Ich
erinnere
mich
noch
an
meine
Liebesszene
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Eine
angezündete
Laterne,
ein
weit
geöffneter
Kleiderschrank
Um
vestidinho
amassado,
debaixo
de
um
batom
Ein
zerknittertes
Kleidchen,
unter
einem
Lippenstift
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Ein
Glas
Bier
und
eine
Gitarre
an
der
Wand
E
uma
rede
convidando,
a
balançar
Und
eine
Hängematte,
die
zum
Schaukeln
einlädt
No
cantinho
da
cama,
um
rádio
a
meio
volume
In
der
Ecke
des
Bettes
ein
Radio
auf
halber
Lautstärke
O
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Der
Duft
von
Liebe
und
Parfüm
in
der
Luft
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
Auf
dem
Stuhl,
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattel
Que
tentação
Welch
eine
Versuchung
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich,
wie
eine
Biene
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
Und
der
Mond,
verschmitzt,
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
Auf
dem
Stuhl,
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattel
Que
tentação
Welch
eine
Versuchung
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich,
wie
eine
Biene
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
Und
der
Mond,
verschmitzt,
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Ah,
que
saudade
Ach,
diese
Sehnsucht
Ih!
É
o
forró
Cavalo
de
Pau
Ih!
Das
ist
der
Forró
Cavalo
de
Pau
Nos
braços
de
uma
morena,
quase
morro
um
belo
dia
In
den
Armen
einer
Brünetten
wäre
ich
fast
gestorben,
eines
schönen
Tages
Ainda
me
lembro
o
meu
cenário
de
amor
Ich
erinnere
mich
noch
an
meine
Liebesszene
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Eine
angezündete
Laterne,
ein
weit
geöffneter
Kleiderschrank
Um
vestidinho
amassado,
debaixo
de
um
batom
Ein
zerknittertes
Kleidchen,
unter
einem
Lippenstift
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Ein
Glas
Bier
und
eine
Gitarre
an
der
Wand
E
uma
rede
convidando,
a
balançar
Und
eine
Hängematte,
die
zum
Schaukeln
einlädt
No
cantinho
da
cama,
um
rádio
a
meio
volume
In
der
Ecke
des
Bettes
ein
Radio
auf
halber
Lautstärke
O
cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Der
Duft
von
Liebe
und
Parfüm
in
der
Luft
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
Auf
dem
Stuhl,
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattel
Que
tentação
Welch
eine
Versuchung
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich,
wie
eine
Biene
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
Und
der
Mond,
verschmitzt,
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Numa
esteira
Auf
einer
Matte
O
meu
sapato
pisando
sapato
dela
Mein
Schuh
tritt
auf
ihren
Schuh
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
Auf
dem
Stuhl,
mein
schöner
Sattel
Ao
lado
do
meu
velho
alforje
de
caçador
Neben
meinem
alten
Jagd-Sattel
Que
tentação
Welch
eine
Versuchung
Minha
morena
me
beijando,
feito
abelha
Meine
Brünette
küsst
mich,
wie
eine
Biene
E
a
Lua,
malandrinha,
pela
brechinha
da
telha
Und
der
Mond,
verschmitzt,
durch
den
Spalt
im
Dach
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Fotografiert
meine
Liebesszene
Eh,
menino,
né
brinquedo
não!
Oh
Junge,
kein
Spielzeug,
nein!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petrucio Antonio De Amorim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.