Cavalo de Pau - Meu Cenário (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand

Meu Cenário (Ao Vivo) - Cavalo de Pautraduction en allemand




Meu Cenário (Ao Vivo)
Meine Szene (Live)
Esse é o forró Cavalo de Pau!
Das ist der Forró Cavalo de Pau!
Nos braços de uma morena, quase morro um belo dia
In den Armen einer Brünetten wäre ich fast gestorben, eines schönen Tages
Ainda me lembro o meu cenário de amor
Ich erinnere mich noch an meine Liebesszene
Um lampião aceso, um guarda-roupa escancarado
Eine angezündete Laterne, ein weit geöffneter Kleiderschrank
Um vestidinho amassado, debaixo de um batom
Ein zerknittertes Kleidchen, unter einem Lippenstift
Um copo de cerveja e uma viola na parede
Ein Glas Bier und eine Gitarre an der Wand
E uma rede convidando, a balançar
Und eine Hängematte, die zum Schaukeln einlädt
No cantinho da cama, um rádio a meio volume
In der Ecke des Bettes ein Radio auf halber Lautstärke
O cheiro de amor e de perfume pelo ar
Der Duft von Liebe und Parfüm in der Luft
Numa esteira
Auf einer Matte
O meu sapato pisando sapato dela
Mein Schuh tritt auf ihren Schuh
Em cima da cadeira, aquela minha bela cela
Auf dem Stuhl, mein schöner Sattel
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Neben meinem alten Jagd-Sattel
Que tentação
Welch eine Versuchung
Minha morena me beijando, feito abelha
Meine Brünette küsst mich, wie eine Biene
E a Lua, malandrinha, pela brechinha da telha
Und der Mond, verschmitzt, durch den Spalt im Dach
Fotografando o meu cenário de amor
Fotografiert meine Liebesszene
Numa esteira
Auf einer Matte
O meu sapato pisando sapato dela
Mein Schuh tritt auf ihren Schuh
Em cima da cadeira, aquela minha bela cela
Auf dem Stuhl, mein schöner Sattel
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Neben meinem alten Jagd-Sattel
Que tentação
Welch eine Versuchung
Minha morena me beijando, feito abelha
Meine Brünette küsst mich, wie eine Biene
E a Lua, malandrinha, pela brechinha da telha
Und der Mond, verschmitzt, durch den Spalt im Dach
Fotografando o meu cenário de amor
Fotografiert meine Liebesszene
Eh, morena
Oh, Brünette
Ah, que saudade
Ach, diese Sehnsucht
Ih! É o forró Cavalo de Pau
Ih! Das ist der Forró Cavalo de Pau
Nos braços de uma morena, quase morro um belo dia
In den Armen einer Brünetten wäre ich fast gestorben, eines schönen Tages
Ainda me lembro o meu cenário de amor
Ich erinnere mich noch an meine Liebesszene
Um lampião aceso, um guarda-roupa escancarado
Eine angezündete Laterne, ein weit geöffneter Kleiderschrank
Um vestidinho amassado, debaixo de um batom
Ein zerknittertes Kleidchen, unter einem Lippenstift
Um copo de cerveja e uma viola na parede
Ein Glas Bier und eine Gitarre an der Wand
E uma rede convidando, a balançar
Und eine Hängematte, die zum Schaukeln einlädt
No cantinho da cama, um rádio a meio volume
In der Ecke des Bettes ein Radio auf halber Lautstärke
O cheiro de amor e de perfume pelo ar
Der Duft von Liebe und Parfüm in der Luft
Numa esteira
Auf einer Matte
O meu sapato pisando sapato dela
Mein Schuh tritt auf ihren Schuh
Em cima da cadeira, aquela minha bela cela
Auf dem Stuhl, mein schöner Sattel
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Neben meinem alten Jagd-Sattel
Que tentação
Welch eine Versuchung
Minha morena me beijando, feito abelha
Meine Brünette küsst mich, wie eine Biene
E a Lua, malandrinha, pela brechinha da telha
Und der Mond, verschmitzt, durch den Spalt im Dach
Fotografando o meu cenário de amor
Fotografiert meine Liebesszene
Numa esteira
Auf einer Matte
O meu sapato pisando sapato dela
Mein Schuh tritt auf ihren Schuh
Em cima da cadeira, aquela minha bela cela
Auf dem Stuhl, mein schöner Sattel
Ao lado do meu velho alforje de caçador
Neben meinem alten Jagd-Sattel
Que tentação
Welch eine Versuchung
Minha morena me beijando, feito abelha
Meine Brünette küsst mich, wie eine Biene
E a Lua, malandrinha, pela brechinha da telha
Und der Mond, verschmitzt, durch den Spalt im Dach
Fotografando o meu cenário de amor
Fotografiert meine Liebesszene
Eh, menino, brinquedo não!
Oh Junge, kein Spielzeug, nein!





Writer(s): Petrucio Antonio De Amorim


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.