Paroles et traduction Cavalo de Pau - Meu Cenário
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Eita,
forrozão
Эй,
форро!
Diz,
na
sanfona
mestre
Elias
Давай,
на
аккордеоне,
мэтр
Элиас!
No
acordeon
Moisés
На
аккордеоне,
Моисей!
Bass,
Jazz
e
Blues
na
contrabaixo
Бас,
джаз
и
блюз
на
контрабасе!
Vem
dançar,
diz!
Давай
танцевать,
говорю!
Nos
braços
de
uma
morena
quase
morro
um
belo
dia
В
объятиях
смуглянки
чуть
не
умер
я
однажды,
Ainda
me
lembro
o
meu
cenário
de
amor
До
сих
пор
помню
мой
пейзаж
любви:
Um
lampião
aceso,
um
guarda-roupa
escancarado
Лампа
горит,
шкаф
распахнут,
Um
vestidinho
amassado
debaixo
de
um
batom
Смятое
платьице
под
помадой.
Um
copo
de
cerveja
e
uma
viola
na
parede
Кружка
пива
и
гитара
на
стене,
E
uma
rede
convidando
a
balançar
И
гамак
зовет
покачаться,
No
cantinho
da
cama,
um
rádio
a
meio
volume
В
углу
кровати
радио
тихонько
играет,
Cheiro
de
amor
e
de
perfume
pelo
ar
Аромат
любви
и
духов
в
воздухе
витает.
Numa
esteira
o
meu
sapato
pisa
no
sapato
dela
На
циновке
мой
ботинок
на
твоем
стоит,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло
лежит,
Ao
lado
do
meu
velho
alforge
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação,
minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Какое
искушение,
моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
A
Lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Луна-проказница
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
Numa
esteira
o
meu
sapato
pisa
no
sapato
dela
На
циновке
мой
ботинок
на
твоем
стоит,
Em
cima
da
cadeira,
aquela
minha
bela
cela
На
стуле
мое
красивое
седло
лежит,
Ao
lado
do
meu
velho
alforge
de
caçador
Рядом
мой
старый
охотничий
рюкзак.
Que
tentação,
minha
morena
me
beijando
feito
abelha
Какое
искушение,
моя
смуглянка
целует
меня,
как
пчела,
A
Lua
malandrinha
pela
brechinha
da
telha
Луна-проказница
сквозь
щель
в
крыше
Fotografando
o
meu
cenário
de
amor
Фотографирует
мой
пейзаж
любви.
Cavalo
de
Pau
é
só
forró
Cavalo
de
Pau
– это
только
форро,
Sempre
no
melhor
das
antigas,
vai
Всегда
лучшее
из
старого,
давай!
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Petrucio Antonio De Amorim
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.