Cavalo de Pau - “Nóda” de Caju (Ao Vivo) - traduction des paroles en allemand




“Nóda” de Caju (Ao Vivo)
„Nóda“ de Caju (Live)
Bora simbora
Auf geht's
Vamo e desce, hey
Komm, lass uns runtergehen, hey
Em nome de Santa Clara, o melhor café do Brasil
Im Namen von Santa Clara, der beste Kaffee Brasiliens
Armazém Paraíba
Armazém Paraíba
O teu xodó
Deine Liebe
É que nem noda de caju
Ist wie ein Cashew-Fleck
Desde que abracei tu
Seit ich dich umarmt habe
Nunca mais quis me largar
Willst du mich nicht mehr loslassen
O teu xodó (o teu xodó)
Deine Liebe (deine Liebe)
É que nem fogo na fornalha
Ist wie Feuer im Ofen
Sai queimando a minha alma
Verbrennt meine Seele
Na hora de xodozar
Beim Liebkosen
Por teu xodó
Für deine Liebe
Dei um abraço em porco espinho
Habe ich ein Stachelschwein umarmt
Beijin', beijin' em malagueta
Küsschen, Küsschen auf eine Chilischote
pra você voltar pra mim
Nur damit du zu mir zurückkehrst
O teu xodó (o teu xodó)
Deine Liebe (deine Liebe)
Tem um jeito diferente
Hat eine besondere Art
É igualzinho a dor de dente
Ist genau wie Zahnschmerzen
Que passa de manhã
Die nur morgens vergehen
Mas torna a voltar
Aber sie kommen wieder
Quando o sol se escondendo
Wenn die Sonne untergeht
Mas torna a doer
Aber es schmerzt wieder
Olha a lua aperecendo
Schau, der Mond erscheint
Mas torna a voltar
Aber sie kommen wieder
Quando o sol se escondendo
Wenn die Sonne untergeht
Mas torna a doer
Aber es schmerzt wieder
Beijo Adriano, querido
Kuss, Adriano, mein Lieber
Hey, hey, hey, hey
Hey, hey, hey, hey
Olha o sanfoneiro
Schaut den Akkordeonspieler
Forró Cavalo de Pau
Forró Cavalo de Pau
É muito bom
Ist sehr gut
Daqui a pouquinho tem Mastruz com Leite
Gleich kommt Mastruz com Leite
Vixi Maria, cabra bom!
Vixi Maria, toller Kerl!
O teu xodó
Deine Liebe
É que nem noda de caju
Ist wie ein Cashew-Fleck
Desde que abracei tu
Seit ich dich umarmt habe
Nunca mais quis me largar
Willst du mich nicht mehr loslassen
O teu xodó (o teu xodó)
Deine Liebe (deine Liebe)
É que nem fogo na fornalha
Ist wie Feuer im Ofen
Sai queimando a minha alma
Verbrennt meine Seele
Na hora de xo-xodozar
Beim Liebkosen
Por teu xodó (teu xodó)
Für deine Liebe (deine Liebe)
Dei um abraço em porco espinho (ai de mim)
Habe ich ein Stachelschwein umarmt (ach, du meine Güte)
Beijin', beijin' em malagueta
Küsschen, Küsschen auf eine Chilischote
pra você voltar pra mim
Nur damit du zu mir zurückkehrst
O teu xodó (teu xodó)
Deine Liebe (deine Liebe)
É que nem fogo na fornalha
Ist wie Feuer im Ofen
Sai queimando a minha...
Verbrennt meine...
Opa! É dor de dente, né?
Hoppla! Es sind Zahnschmerzen, oder?
Que amanhece o dia, é a dor de dente
Die den Tag anbrechen lassen, es sind Zahnschmerzen
Mas torna a voltar
Aber sie kommen wieder
Quando o sol se escondendo...
Wenn die Sonne untergeht...
fazendo falta, Sabrinha!
Du fehlst, Sabrinha!
A cantora não sabe mais nem a letra
Die Sängerin kennt nicht mal mehr den Text
Mas torna a voltar
Aber sie kommen wieder
Quando o sol se escondendo
Wenn die Sonne untergeht
Mas torna a doer
Aber es schmerzt wieder
Olha a lua aparecendo
Schau, der Mond erscheint
Mas torna a voltar
Aber sie kommen wieder
Quando o sol se escondendo
Wenn die Sonne untergeht
Mas torna a doer
Aber es schmerzt wieder
Olha a lua aparecendo
Schau, der Mond erscheint
Hey, hey, hey, hey, é
Hey, hey, hey, hey, es
É muito bom
Ist sehr gut
É Forró Cavalo de Pau
Es ist Forró Cavalo de Pau
É, a minha, a sua, a nossa história
Ja, meine, deine, unsere Geschichte
Que noite linda, que coisa boa!
Was für eine schöne Nacht, was für eine tolle Sache!





Writer(s): Luiz Fidelis Lopes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.