Paroles et traduction Cavalo de Pau - Raio de Luar
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Raio de Luar
Moonlight Beam
A
gente
briga,
diz
tanta
besteira
We
fight,
we
say
so
much
nonsense
E
no
fim
da
brincadeira,
só
se
sai
perdendo
And
at
the
end
of
the
game,
we
only
lose
Se
maltrata,
se
agride,
se
gladia,
se
divide
We
mistreat,
we
attack,
we
clash,
we
divide
E
no
fim
da
brincadeira...
And
at
the
end
of
the
game...
Quando
a
gente
pode
amar
(ah-ah)
When
we
can
love
(ah-ah)
Nesse
raio
de
luar
(ah-ah)
In
this
moonlight
beam
(ah-ah)
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
mais
bonita
Adorn
our
lives,
what
a
beautiful
thing
Quando
a
gente
pode
amar
(ah-ah)
When
we
can
love
(ah-ah)
Nesse
raio
de
luar
(ah-ah)
In
this
moonlight
beam
(ah-ah)
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
tão
bonita
Adorn
our
lives,
such
a
beautiful
thing
A
gente
briga,
diz
tanta
besteira
We
fight,
we
say
so
much
nonsense
E
no
fim
da
brincadeira,
só
se
sai
perdendo
And
at
the
end
of
the
game,
we
only
lose
Se
maltrata,
se
agride,
se
gladia,
se
divide
We
mistreat,
we
attack,
we
clash,
we
divide
E
no
fim
da
brincadeira...
And
at
the
end
of
the
game...
Quando
a
gente
pode
amar
(ah-ah)
When
we
can
love
(ah-ah)
Nesse
raio
de
luar
(ah-ah)
In
this
moonlight
beam
(ah-ah)
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
tão
bonita
Adorn
our
lives,
such
a
beautiful
thing
Quando
a
gente
pode
amar
When
we
can
love
Nesse
raio
de
luar
In
this
moonlight
beam
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
tão
bonita
Adorn
our
lives,
such
a
beautiful
thing
É
o
forró
Cavalo
de
Pau
It's
the
Cavalo
de
Pau
forró
A
gente
briga,
diz
tanta
besteira
We
fight,
we
say
so
much
nonsense
E
no
fim
da
brincadeira,
só
se
sai
perdendo
And
at
the
end
of
the
game,
we
only
lose
Se
maltrata,
se
agride,
se
gladia,
se
divide
We
mistreat,
we
attack,
we
clash,
we
divide
E
no
fim
da
brincadeira...
And
at
the
end
of
the
game...
Quando
a
gente
pode
amar
(ah-ah)
When
we
can
love
(ah-ah)
Nesse
raio
de
luar
(ah-ah)
In
this
moonlight
beam
(ah-ah)
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
mais
bonita
Adorn
our
lives,
what
a
beautiful
thing
Quando
a
gente
pode
amar
(ah-ah)
When
we
can
love
(ah-ah)
Nesse
raio
de
luar
(ah-ah)
In
this
moonlight
beam
(ah-ah)
Enfeitar
as
nossas
vidas,
mais
que
coisa
tão
bonita
Adorn
our
lives,
such
a
beautiful
thing
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Francisco Claudio De Melo Lima
Album
Acústico
date de sortie
02-05-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.