Cavera - João Campeiro - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cavera - João Campeiro




João Campeiro
João Campeiro
João campeiro, João campeiro
João the cowboy, João the cowboy
É como um grito, de reponte que levasse
It's like a cry, of a sudden impulse that took
Um boi na tropa e não o homem que foi João
A bull in the herd and not the man who was João
E no entretanto no reponte deste grito
And in the meantime, in the impulse of this cry
O João campeiro vai sumindo, se foi
João the cowboy is fading, he's gone
Ele que outrora repontava o boi na estrada
He who once drove the bull on the road
Vai ao reponte estrada afora igual ao boi
Goes on impulse down the road like the bull
(Ninguém tem culpa João, ninguém
(Nobody's to blame, João, nobody
Ninguém tem culpa João ninguém
Nobody's to blame, João, nobody
Teria que ser assim, tudo que nasce um dia tem fim)
It had to be this way, everything that's born has an end)
Semente boa que deu flor e que deu fruto
A good seed that bloomed and bore fruit
Planta no campo que deu sombra e que de dar
A plant in the field that gave shade and will continue to give
/: O derradeiro galho seco para o fogo
/: The last dry branch for the fire
Onde o João novo que nasceu vai se aquentar:/
Where the new João who was born will warm himself:/
(Ninguém tem culpa João, ninguém
(Nobody's to blame, João, nobody
Ninguém tem culpa João ninguém
Nobody's to blame, João, nobody
Teria que ser assim, tudo que nasce um dia tem fim)
It had to be this way, everything that's born has an end)
Semente boa que deu flor e que deu fruto
A good seed that bloomed and bore fruit
Planta no campo que deu sombra e que de dar
A plant in the field that gave shade and will continue to give
/: O derradeiro galho seco para o fogo
/: The last dry branch for the fire
Onde o João novo que nasceu vai se aquentar:/
Where the new João who was born will warm himself:/
E no entretanto no reponte deste grito
And in the meantime, in the impulse of this cry
O João campeiro vai sumindo, se foi
João the cowboy is fading, he's gone
Ele que outrora repontava o boi na estrada
He who once drove the bull on the road
Vai ao reponte estrada afora igual ao boi
Goes on impulse down the road like the bull
(Ninguém tem culpa João, ninguém
(Nobody's to blame, João, nobody
Ninguém tem culpa João ninguém
Nobody's to blame, João, nobody
Teria que ser assim, tudo que nasce um dia tem fim)
It had to be this way, everything that's born has an end)






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.