Caviar Com Rapadura - Tira de Pano - traduction des paroles en allemand

Tira de Pano - Caviar Com Rapaduratraduction en allemand




Tira de Pano
Stoffstreifen
Antigamente tudo era diferente
Früher war alles anders
Moça nova, mulher velha não entrava pelo cano
Junges Mädchen, alte Frau, da geriet man nicht in Schwierigkeiten
E andava bem vestida, bem decente
Und ging nur gut gekleidet, sehr anständig
Cobertinha e forrada com quatro peças de pano
Bedeckt und gefüttert mit vier Stofflagen
Mas hoje em dia, com essa nova geração
Aber heutzutage, mit dieser neuen Generation
Roupa não se usa mais, que é pra chamar a atenção
Kleidung trägt man nicht mehr, um Aufmerksamkeit zu erregen
Mas na verdade, a moda virou mania
Aber in Wahrheit ist die Mode zur Manie geworden
Menina de 15 anos, anda toda encintadinha
Ein 15-jähriges Mädchen, läuft ganz eng tailliert herum
E quando sai pra passear em qualquer canto
Und wenn sie irgendwo spazieren geht
Usa uma tira de pano, dizendo que é uma calcinha
Trägt sie einen Stoffstreifen und sagt, es sei ein Höschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa, não deixa a tira entrar
Zupft, zieht, zieht, zupft, lass den Streifen nicht verrutschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa pra não te incomodar
Zupft, zieht, zieht, zupft, damit er dich nicht stört
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa, não deixa a tira entrar
Zupft, zieht, zieht, zupft, lass den Streifen nicht verrutschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa pra não te incomodar
Zupft, zieht, zieht, zupft, damit er dich nicht stört
Caviar Com Rapadura
Caviar Com Rapadura
Antigamente tudo era diferente
Früher war alles anders
Moça nova, mulher velha não entrava pelo cano
Junges Mädchen, alte Frau, da geriet man nicht in Schwierigkeiten
E andava bem vestida, bem decente
Und ging nur gut gekleidet, sehr anständig
Cobertinha e forrada com quatro peças de pano
Bedeckt und gefüttert mit vier Stofflagen
Mas hoje em dia, com essa nova geração
Aber heutzutage, mit dieser neuen Generation
Roupa não se usa mais, que é pra chamar a atenção
Kleidung trägt man nicht mehr, um Aufmerksamkeit zu erregen
Mas na verdade, a moda virou mania
Aber in Wahrheit ist die Mode zur Manie geworden
Menina de 15 anos, anda toda encintadinha
Ein 15-jähriges Mädchen, läuft ganz eng tailliert herum
E quando sai pra passear em qualquer canto
Und wenn sie irgendwo spazieren geht
Usa uma tira de pano, dizendo que é uma calcinha
Trägt sie einen Stoffstreifen und sagt, es sei ein Höschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa, não deixa a tira entrar
Zupft, zieht, zieht, zupft, lass den Streifen nicht verrutschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa pra não te incomodar
Zupft, zieht, zieht, zupft, damit er dich nicht stört
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa, não deixa a tira entrar
Zupft, zieht, zieht, zupft, lass den Streifen nicht verrutschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa pra não te incomodar
Zupft, zieht, zieht, zupft, damit er dich nicht stört
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa, não deixa a tira entrar
Zupft, zieht, zieht, zupft, lass den Streifen nicht verrutschen
se a tira entrando, ela puxando
Man sieht nur, wie der Streifen verrutscht, sie zupft daran
Puxa, tira, tira, puxa pra não te incomodar
Zupft, zieht, zieht, zupft, damit er dich nicht stört





Writer(s): Eliosmar Alexandre Da Silva, Eliano Jaco De Freitas


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.