Caña Brava - Policía y Ladrones - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Caña Brava - Policía y Ladrones




Policía y Ladrones
Полиция и воры
Si yo vi en la calle roban entramparse es mejor
Если я видел на улице, как грабят, лучше залечь на дно, милая.
Y por aqui se la llevan toda entramparse es mejor
И здесь они всё уносят, лучше залечь на дно.
Si yo vi en la calle roban entramparse es mejor
Если я видел на улице, как грабят, лучше залечь на дно.
Y por aqui se la llevan toda entramparse es mejor
И здесь они всё уносят, лучше залечь на дно.
Asiendo contacto con punto rojo al blanco
Связываюсь с точкой, целюсь в цель.
Carburar para comandar el asalto del banco
Завожу мотор, чтобы командовать ограблением банка.
No se pudo encomendar tampoco estaba loco
Не смог поручить это никому, да и не был сумасшедшим.
Queria tanto desahogar los nudos con llantos
Так хотел развязать узлы, выплакаться.
Anda libre dice ke se aplaco
Гуляет на свободе, говорят, что успокоился.
La police dice q el no es ningun santo
Полиция говорит, что он не святой.
Apartamento, vienes raicez, compromiso en paises
Квартира, недвижимость, обязательства в разных странах.
Y argumentos tantos
И столько аргументов.
Y dia dia en la misiva la polica de caseria dice
И день за днем в послании полиция на охоте говорит,
Que cuando lleguen requisen
Что когда придут, нужно обыскать,
Fajos se baje y el atajo divise
Пачки снять, а короткую дорогу увидеть,
Y escabullirse por hay flai y dejar a los del cai
И улизнуть оттуда, бросив тех, кто в беде,
Por andar detras de lo que buscabas
За то, что гнался за тем, что искал.
Y a la realesa paz
И настоящему спокойствию.
Si yo vi en la calle roban entramparse es mejor
Если я видел на улице, как грабят, лучше залечь на дно.
Y por aqui se la llevan toda entramparse es mejor
И здесь они всё уносят, лучше залечь на дно.
Si yo vi en la calle roban entramparse es mejor
Если я видел на улице, как грабят, лучше залечь на дно, родная.
Y por aqui se la llevan toda entramparse es mejor
И здесь они всё уносят, лучше залечь на дно.
Muchas cosas se dicen muchas cosas se hablan
Многое говорится, многое обсуждается.
Revueltos los unos con los otros
Одни перепутаны с другими.
Fue demalas timon los maleantes en tabla
Неудачный руль, бандиты на доске.
Ladrones de traje elegantes repletos y bolsillos rotos
Элегантные воры в костюмах с пустыми карманами.
Por traiciones de comentarios del concreto
Из-за предательских разговоров на бетоне.
Atentos a la justicia de la ley
Внимательны к правосудию закона.
Efilados en las alturas en los barrios
Выстроились на высотах в районах.
Todos acorralados
Все загнаны в угол.
Es el destierre mas asi estamos encabronados
Это изгнание, но мы так взбешены.
No falta el descaro por todos lados nimados
Наглости хватает повсюду, детка.
Y quiebres perjudicial para las liebres
И переломы, губительные для зайцев.
Para la ley judiacial condenados
Для судебной власти осужденные.
En caos veredicto parcial
В хаосе, частичный вердикт.
Trabajo un relajo en la calle las victimas
Работа - бардак на улице, жертвы.
Y los detalles abriento atajos ganando fajos
И детали, открывая короткие пути, зарабатывая пачки.
La calentura andar en apuras
Жар, быть в спешке.
En el dia o a oscuras
Днем или в темноте.
Dinero facil sii...
Легкие деньги, да...
A la hora de la muerte suerte
В час смерти - удача.
Y nadie intersede
И никто не заступится.
Para la tumba terreno sede
Для могилы - участок земли.
Ahora las balas sumban en la cede
Теперь пули свистят в участке.
Policas, ladrones, dragones,
Полицейские, воры, драконы.
Encerrados comandando los planes
Запертые, командуют планами.
De los manes comunes y corrientes
Обычных и простых парней.
Dementes de uniformes los verdes
Безумцы в форме, зеленые.
Detente pero no pares
Остановись, но не стой.
Siguete maneando rico
Продолжай управлять красиво.
Muy visto en los bares borracho
Часто видимый в барах пьяным.
El perico no esagero
Кокаин, не преувеличиваю.
Farriando con los propios parceros
Тусуюсь со своими приятелями.
Los que arrestan y poca cantidad prestan
Те, кто арестовывает и мало дает взаймы.
Cuando uno esta en la mala
Когда у тебя проблемы.
Bravean en la cara te ponen la pala
Храбрятся в лицо, суют тебе лопату.
Si yo vi en la calle roban entramparse es mejor
Если я видел на улице, как грабят, лучше залечь на дно.
Y por aqui se la llevan toda entranparse es mejor
И здесь они всё уносят, лучше залечь на дно.
Si yo vi ...felices en el alcohol en el
Если я видел... счастливых в алкоголе, в...
Lajo de meses dejo cicatricez
За месяцы оставил шрамы.
Y por aqui... la ley en desorden no asen las pases
И здесь... закон в беспорядке, не мирятся.
Si yo vi...
Если я видел...
Y por qui...
И здесь...





Writer(s): john edison manrique, carlos mario rúa


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.