Paroles et traduction Caña Brava - Que Mata de Patos
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que Mata de Patos
That Kills of Ducks
El
parcero
anda
en
la
vagancia
propia,
The
partner
walks
in
his
own
vagrancy,
Con
elegancia
anda
y
mantiene
la
propia
She
walks
with
elegance
and
keeps
her
own
Para
las
distancias
largas
y
en
toda
ocasión
For
long
distances
and
on
all
occasions
Le
gusta
observar
la
luna
y
pegarle
un
plon.
He
likes
to
watch
the
moon
and
hit
a
plon.
Guevón
manejate
bien
me
dice
al
cien,
Guevón
handle
yourself
well
he
tells
me
to
a
hundred,
Yo
manejo
los
matices,
también
tatúo
la
piel
I
handle
the
nuances,
I
also
tattoo
the
skin
De
los
que
andan
en
la
cinta,
Of
those
who
walk
on
the
treadmill,
De
los
parceros
míos
que
matan
con
tinta.
Of
my
partners
who
kill
with
ink.
Que
pinta
de
barrio
manejan
los
ñotes,
What
kind
of
neighborhood
do
the
geeks
handle,
Les
gustan
las
niñas
con
los
escotes,
They
like
girls
with
necklines,
Que
mera
piquiña,
What
a
mere
piquiña,
Me
dijo
que
era
de
loquera,
a
diario
She
told
me
she
was
a
shrink,
on
a
daily
basis
Pasa
en
el
vecindario.
It
happens
in
the
neighborhood.
De
los
parceros
míos,
que
mata
de
fumones,
Of
the
partners
of
mine,
who
kills
of
stoner,
Desde
hace
rato
lo
hacen.
They've
been
doing
it
for
a
while.
Que
mata
de
gatas
Who
kills
cats
Desde
hace
rato
dice
que
lo
va
a
dejar
She
has
been
saying
for
a
while
that
she
is
going
to
leave
him
Pero
que
pato.
But
what
a
duck.
Que
le
hace,
que
pase,
que
lance.
What
makes
him,
let
him
pass,
let
him
throw.
Volver
en
sí,
despertar
Coming
to,
waking
up
Después
de
estar
en
otro
mundo,
After
being
in
another
world,
Al
pensar
me
confundo,
me
amuro,
When
I
think
I
get
confused,
I
love,
Carburo,
trago
entero,
Carbide,
whole
drink,
A
la
final
sobrevivir
es
lo
que
da
el
esmero.
To
survive
in
the
end
is
what
gives
the
effort.
Partir,
algún
día
tengo
que
morir,
lo
sé,
To
leave,
someday
I
have
to
die,
I
know,
Aunque
prefiero
no
sea
en
este
instante,
Although
I
prefer
it
not
to
be
at
this
instant,
Sea
más
distante,
quiero
vivir
más
de
lo
elegante,
Be
more
distant,
I
want
to
live
more
of
the
elegant,
Fumar,
oír
mi
voz
en
el
parlante,
Smoking,
hearing
my
voice
on
the
speaker,
Disfrutar
de
la
calma,
el
agite
desde
la
loma,
Enjoy
the
calm,
the
shake
from
the
hill,
La
moral
me
traba
al
siendo
ser
escuchada
Morality
hinders
me
by
being
listened
to
A
nivel
global,
todo
el
medio,
todo
el
medio
sin
remedio
At
the
global
level,
the
whole
medium,
the
whole
medium
without
remedy
De
los
parceros
míos,
que
mata
de
fumones,
Of
the
partners
of
mine,
who
kills
of
stoner,
Desde
hace
rato
lo
hacen.
They've
been
doing
it
for
a
while.
Que
mata
de
gatas
Who
kills
cats
Desde
hace
rato
dice
que
lo
va
a
dejar
She
has
been
saying
for
a
while
that
she
is
going
to
leave
him
Pero
que
pato.
But
what
a
duck.
Que
le
hace,
que
pase,
que
lance.
What
makes
him,
let
him
pass,
let
him
throw.
Es
el
mundo
global
absorbiendo
veneno,
Is
the
global
world
absorbing
poison,
Con
qué
razón
te
lo
sueno?
Bueno,
For
what
reason
do
I
sound
it
to
you?
Okay,
Ahora
si
la
pagas,
un
corazón
vuelto
migas,
Now
if
you
pay
for
it,
a
heart
turned
to
crumbs,
María
Auxiliadora,
si,
te
compadeces
de
mí,
Mary
Help
of
Christians,
yes,
you
have
compassion
on
me,
Déjame
tramar
la
fuga
que
yo
hago
lo
que
digas,
Let
me
plot
the
escape
I'll
do
whatever
you
say,
Solo
necesito
un
poco
de
confianza,
I
just
need
a
little
confidence,
Con
lanza
en
los
niggas,
With
spear
in
the
niggas,
Ahí
me
ves
tan
bien,
a
alguien
solicitan:
There
you
see
me
so
well,
someone
is
solicited:
Aló,
con
quién?
Traen
la
razón,
Hello,
with
whom?
They
bring
the
reason,
Directo
al
corazón,
él
la
lanza
en
el
pulmón,
Straight
to
the
heart,
he
throws
it
in
the
lung,
Un
sujeto
con
mucho
guion
que
esto
es
un
fogón.
A
guy
with
a
lot
of
script
that
this
is
a
stove.
Para
que
se
acuerde,
Caña
Brava
guevón.
So
that
you
remember,
Caña
Brava
guevón.
De
los
parceros
míos,
que
mata
de
fumones,
Of
the
partners
of
mine,
who
kills
of
stoner,
Desde
hace
rato
lo
hacen.
They've
been
doing
it
for
a
while.
Que
mata
de
gatas
Who
kills
cats
Desde
hace
rato
dice
que
lo
va
a
dejar
She
has
been
saying
for
a
while
that
she
is
going
to
leave
him
Pero
que
pato.
But
what
a
duck.
Que
le
hace,
que
pase,
que
lance.
What
makes
him,
let
him
pass,
let
him
throw.
Solo
un
poco
de
hierba
parce
Just
a
little
bit
of
parce
grass
Para
la
cabeza
es
lo
que
quiero
decir,
For
the
head
is
what
I
mean,
Si
a
usted
lo
estresa
la
idea
esa
If
the
idea
stresses
you
out
that
De
que
yo
me
trabe
se
puede
abrir.
If
I
lock
it
can
be
opened.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): john edison manrique, carlos mario rúa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.