Paroles et traduction CCCP Fedeli Alla Linea - Maciste Contro Tutti
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Maciste Contro Tutti
Maciste Against All
Non
temerai
i
terrori
della
notte
non
temerai
il
terrore
You
shall
not
fear
the
terrors
of
the
night,
you
shall
not
fear
the
terror
Non
temerai
la
peste
mezzogiorno
non
temerai
You
shall
not
fear
the
plague
of
noon,
you
shall
not
fear
Non
temerai
le
insidie
della
notte
non
temerai
le
insidie
You
shall
not
fear
the
snares
of
the
night,
you
shall
not
fear
the
snares
Non
temerai
le
insidie
della
notte
non
temerai
le
insidie
You
shall
not
fear
the
snares
of
the
night,
you
shall
not
fear
the
snares
Non
temerai
la
peste
che
dilaga
a
mezzogiorno
non
temerai
You
shall
not
fear
the
plague
that
runs
rampant
at
noon,
you
shall
not
fear
Vecchi
bambini
e
donne
piangono
amare
lacrime
Old
men,
children,
and
women
weep
bitter
tears
D'un
pianto
caldo
antico
d'arcana
melodia
Of
a
warm,
ancient
lament
of
arcane
melody
I
giovani
guerrieri
i
forti
i
saggi
i
folli
The
young
warriors,
the
strong,
the
wise,
the
fools
Si
rasano
si
ungono
Shave
and
anoint
themselves
I
cani
abbaiano
s'agitano
i
cavalli
The
dogs
bark,
the
horses
stir
Mi
radono
mi
ungono
I
shave,
I
anoint
myself
Mi
radono
mi
ungono
I
shave,
I
anoint
myself
I
cani
abbaiano
s'agitano
i
cavalli
The
dogs
bark,
the
horses
stir
Non
temerai
i
terrori
della
notte
non
temerai
il
terrore
You
shall
not
fear
the
terrors
of
the
night,
you
shall
not
fear
the
terror
Non
temerai
i
terrori
della
notte
non
temerai
il
terrore
You
shall
not
fear
the
terrors
of
the
night,
you
shall
not
fear
the
terror
Occhio
per
occhio
An
eye
for
an
eye
All'occhio
un
occhio
giudice
To
the
eye,
a
judge's
eye
Un
dente
a
un
dente
A
tooth
for
a
tooth
Dente
per
dente!
A
tooth
for
a
tooth!
Ma
si
può
ascendere
in
virtù
di
una
forza
che
è
discendente
But
one
can
ascend
by
virtue
of
a
force
that
is
descending
Forma
senza
rimpianto
Form
without
regret
Forma
senza
speranza
Form
without
hope
Tra
montagne
lucenti
d'ombre
Between
mountains
gleaming
with
shadows
Sotto
cieli
taglienti
Beneath
piercing
skies
Tra
scoscesi
pendii
Between
steep
slopes
Parla,
sussurra,
canta
Speak,
whisper,
sing
Parla,
sussurra,
canta
Speak,
whisper,
sing
Soffocherai
tra
gli
stilisti
You
will
suffocate
among
the
stylists
Imprecherai
tra
i
progressisti
You
will
curse
among
the
progressives
Maledirai
la
Fininvest
You
will
damn
Fininvest
Maledirai
i
credit
cards
You
will
damn
the
credit
cards
Ma
si
può
ascendere
in
virtù
di
una
forza
che
è
discendente
But
one
can
ascend
by
virtue
of
a
force
that
is
descending
Le
prostrazioni
devozioni
esternate
le
processioni
oranti
The
prostrations,
devotions
expressed,
the
praying
processions
Il
fumo
denso
di
mirra
e
incenso
di
spezie
profumate
The
thick
smoke
of
myrrh
and
incense,
of
scented
spices
Le
adorazioni
penitenze
e
digiuni
genuflessioni
e
Salmi
The
adorations,
penances,
and
fasts,
genuflections,
and
Psalms
Caldo
generatore
e
caldo
che
consuma
Heat
that
generates,
and
heat
that
consumes
Sogni
allo
scuro
rotti
mezze
parole
rantoli
Dreams
broken
in
the
dark,
half-words,
gasps
Forti
odori
impregnanti
Strong,
impregnating
odors
E
carezze
cattive
And
malicious
caresses
E
umido
sudore
And
clammy
sweat
Una
gran
voglia
di
ridere
A
great
desire
to
laugh
Irresistibile!
Irresistible!
Costanzo
Show!
Costanzo
Show!
Mozzill'o
Re!
Mozzill'o
Re!
Sembra
sole
nascente
It
looks
like
the
rising
sun
Il
sole
d'Occidente
The
sun
of
the
West
Sembra
sole
che
nasce
It
looks
like
the
rising
sun
Questo
sole
calante
This
setting
sun
Accende
l'orizzonte
It
sets
the
horizon
ablaze
Infiamma
il
firmamento
It
sets
the
firmament
aflame
Il
buio
lo
sorprende
The
darkness
surprises
it
Fosco
nero
avvolgente
Dark,
black,
and
enveloping
Spetakolo
kaotiko
Chaotic
spectacle
Purulento
e
pio
Purulent
and
pious
Spetakolo
kaotiko
Chaotic
spectacle
Disordine
e
armonia
Disorder
and
harmony
Spetakolo
kaotiko
Chaotic
spectacle
Complicato
e
pio
Complicated
and
pious
Spetakolo
kaotiko
Chaotic
spectacle
Sangue
del
cuor
mio
Blood
of
my
heart
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Gianni Maroccolo, Massimo Zamboni, Giovanni Lindo Ferretti, Francesco Magnelli
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.