Paroles et traduction Cecile Corbel - Brian Boru
Comme
le
chant
des
pierres
Like
the
song
of
stones
Qui
résonne
en
silence
That
resonates
in
silence
Comme
l'eau
qui
serpente
Like
the
water
that
winds
its
way
Et
qui
gronde
sous
moi
And
that
rumbles
beneath
me
Tu
sais,
je
reviendrais
You
know,
I
would
return
Dans
ma
terre
d'enfance
To
the
land
of
my
childhood
Au
pays
des
rêves,
des
fées
et
des
rois
To
the
land
of
dreams,
of
fairies
and
kings
Là-bas
mon
amour
There,
my
love
Loin
de
la
ville
Far
from
the
city
Il
fait
plus
froid
et
les
jours
sont
fragiles
It
is
colder
and
the
days
are
fragile
Brumes
d'été,
les
clochers
des
îles,
tu
verras
Summer
mists,
the
bell
towers
of
the
islands,
you
will
see
J'irai
là-bas
I
will
go
there
Comme
Brian
Boru
Like
Brian
Boru
Roi
de
l'irlande
King
of
Ireland
Je
prendrais
la
mer
et
je
rendrais
les
armes
I
would
take
to
the
sea
and
I
would
lay
down
my
arms
Brian
Boru,
bientôt
je
serai
de
retour
Brian
Boru,
soon
I
will
return
Comme
le
chant
des
pierres
Like
the
song
of
stones
Qui
résonne
en
silence
That
resonates
in
silence
Comme
l'eau
qui
serpente
Like
the
water
that
winds
its
way
Et
qui
gronde
sous
moi
And
that
rumbles
beneath
me
Tu
sais,
je
reviendrais
You
know,
I
would
return
Dans
ma
terre
d'enfance
To
the
land
of
my
childhood
Au
pays
des
rêves,
des
fées
et
des
rois
To
the
land
of
dreams,
of
fairies
and
kings
Là-bas
mon
amour
There,
my
love
Loin
de
la
ville
Far
from
the
city
Il
fait
plus
froid
et
les
jours
sont
fragiles
It
is
colder
and
the
days
are
fragile
Brumes
d'été,
les
clochers
des
îles,
tu
verras
Summer
mists,
the
bell
towers
of
the
islands,
you
will
see
J'irai
là-bas
I
will
go
there
Comme
Brian
Boru
Like
Brian
Boru
Roi
de
l'irlande
King
of
Ireland
Je
prendrais
la
mer
et
je
rendrais
les
armes
I
would
take
to
the
sea
and
I
would
lay
down
my
arms
Brian
Boru,
bientôt
je
serai
de
retour
Brian
Boru,
soon
I
will
return
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Public Domain
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.