Cecilia feat. Julio Iglesias - Un Ramito de Violetas - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Cecilia feat. Julio Iglesias - Un Ramito de Violetas




Un Ramito de Violetas
A Bunch of Violets
Era feliz en su matrimonio
She was happy in her marriage
Aunque su marido era el mismo demonio
Even though her husband was a demon himself
Tenía el hombre un poco de mal genio
The man had a bit of a temper
Y ella se quejaba de que nunca fue tierno
And she complained that he was never affectionate
Desde hace ya más de tres años
For more than three years now
Recibe cartas de un extraño
She has been receiving letters from a stranger
Cartas llenas de poesía
Letters filled with poetry
Que le han devuelto la alegría
That have brought her joy again
¿Quién la escribía versos?, dime, ¿quién era?
Who wrote her verses?, tell me, who was it?
¿Quién la mandaba flores por primavera?
Who sent her flowers in the spring?
¿Quién cada nueve de noviembre?, como siempre, sin tarjeta
Who, every November 9th, as always, without a card
La mandaba un ramito de violetas
Sent her a bunch of violets
A veces, sueña y se imagina
Sometimes, she dreams and imagines
Cómo será aquel que tanto la estima
What he must be like, the one who loves her so much
Sería un hombre más bien de pelo cano
He would be a man with gray hair
Sonrisa abierta y ternura en las manos
An open smile and tender hands
No sabe quién sufre en silencio
She doesn't know who suffers in silence
¿Quién puede ser su amor secreto?
Who could be her secret love?
Y vive así, de día en día
And so she lives, day by day
Con la ilusión de ser querida
With the hope of being loved
¿Quién la escribía versos?, dime, ¿quién era?
Who wrote her verses?, tell me, who was it?
¿Quién la mandaba flores por primavera?
Who sent her flowers in the spring?
¿Quién cada nueve de noviembre?, como siempre, sin tarjeta
Who, every November 9th, as always, without a card
La mandaba un ramito de violetas
Sent her a bunch of violets
Y cada tarde, al volver su esposo
And every afternoon, when her husband returns
Cansado del trabajo, la mira de reojo
Tired from work, he looks at her sideways
No dice nada porque lo sabe todo
He doesn't say anything because he knows everything
Sabe que es feliz, así, de cualquier modo
He knows she's happy, just like this, anyway
Porque él es quien la escribe versos
Because he's the one who writes her verses
Él, su amante, su amor secreto
He, her lover, her secret love
Y ella que no sabe nada
And she who knows nothing
Mira a su marido y luego calla
Looks at her husband and then shuts up
¿Quién la escribía versos?, dime, ¿quién era?
Who wrote her verses?, tell me, who was it?
¿Quién la mandaba flores por primavera?
Who sent her flowers in the spring?
¿Quién cada nueve de noviembre?, como siempre, sin tarjeta
Who, every November 9th, as always, without a card
La mandaba un ramito de violetas
Sent her a bunch of violets
Da-ray-ray, da-ray-ray
Da-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra
Da-ray-ray, da-ray-ray
Da-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra
Da-ray-ray, da-ray-ray
Da-ray-ray, da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra





Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.