Paroles et traduction Cecilia feat. Julio Iglesias - Un Ramito de Violetas
Un Ramito de Violetas
A Bunch of Violets
Era
feliz
en
su
matrimonio
She
was
happy
in
her
marriage
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Even
though
her
husband
was
a
demon
himself
Tenía
el
hombre
un
poco
de
mal
genio
The
man
had
a
bit
of
a
temper
Y
ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
And
she
complained
that
he
was
never
affectionate
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
For
more
than
three
years
now
Recibe
cartas
de
un
extraño
She
has
been
receiving
letters
from
a
stranger
Cartas
llenas
de
poesía
Letters
filled
with
poetry
Que
le
han
devuelto
la
alegría
That
have
brought
her
joy
again
¿Quién
la
escribía
versos?,
dime,
¿quién
era?
Who
wrote
her
verses?,
tell
me,
who
was
it?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
her
flowers
in
the
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?,
como
siempre,
sin
tarjeta
Who,
every
November
9th,
as
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
A
veces,
sueña
y
se
imagina
Sometimes,
she
dreams
and
imagines
Cómo
será
aquel
que
tanto
la
estima
What
he
must
be
like,
the
one
who
loves
her
so
much
Sería
un
hombre
más
bien
de
pelo
cano
He
would
be
a
man
with
gray
hair
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
las
manos
An
open
smile
and
tender
hands
No
sabe
quién
sufre
en
silencio
She
doesn't
know
who
suffers
in
silence
¿Quién
puede
ser
su
amor
secreto?
Who
could
be
her
secret
love?
Y
vive
así,
de
día
en
día
And
so
she
lives,
day
by
day
Con
la
ilusión
de
ser
querida
With
the
hope
of
being
loved
¿Quién
la
escribía
versos?,
dime,
¿quién
era?
Who
wrote
her
verses?,
tell
me,
who
was
it?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
her
flowers
in
the
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?,
como
siempre,
sin
tarjeta
Who,
every
November
9th,
as
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
Y
cada
tarde,
al
volver
su
esposo
And
every
afternoon,
when
her
husband
returns
Cansado
del
trabajo,
la
mira
de
reojo
Tired
from
work,
he
looks
at
her
sideways
No
dice
nada
porque
lo
sabe
todo
He
doesn't
say
anything
because
he
knows
everything
Sabe
que
es
feliz,
así,
de
cualquier
modo
He
knows
she's
happy,
just
like
this,
anyway
Porque
él
es
quien
la
escribe
versos
Because
he's
the
one
who
writes
her
verses
Él,
su
amante,
su
amor
secreto
He,
her
lover,
her
secret
love
Y
ella
que
no
sabe
nada
And
she
who
knows
nothing
Mira
a
su
marido
y
luego
calla
Looks
at
her
husband
and
then
shuts
up
¿Quién
la
escribía
versos?,
dime,
¿quién
era?
Who
wrote
her
verses?,
tell
me,
who
was
it?
¿Quién
la
mandaba
flores
por
primavera?
Who
sent
her
flowers
in
the
spring?
¿Quién
cada
nueve
de
noviembre?,
como
siempre,
sin
tarjeta
Who,
every
November
9th,
as
always,
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Da-ray-ray,
da-ray-ray
Laray-ra-rararay-ra
Laray-ra-rararay-ra
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Sobredo Galanes Evangelina
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.