Paroles et traduction Cecilia Toussaint - Amar a Martha Era Mi Tarea
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amar a Martha Era Mi Tarea
Loving Martha Was My Mission
Por
la
tarde,
en
la
trastienda
In
the
evening,
in
the
back
room
Amar
a
Marta
era
la
tarea
Loving
Martha
was
my
mission
A
esa
edad
en
que
piel
adentro
un
duende
juguetea
At
that
age
when
a
sprite
plays
deep
inside
my
skin
Y
el
potro
y
la
potranca
en
el
pajar,
revolotean
And
the
stallion
and
the
filly
flutter
in
the
hayloft
Juego
de
manos
hay
cuando
amamos
There
are
games
for
our
hands
when
we're
in
love
Juego
de
manos
hay
cuando
amamos
There
are
games
for
our
hands
when
we're
in
love
Luego,
entonces,
amar
a
Marta
en
la
trastienda
era
la
tarea
Anyway,
at
that
time
loving
Martha
in
the
back
room
was
my
mission
Delinear
su
cuerpo
a
tientas
Groping
for
her
body
in
the
dark
Mientras
se
quedaba
el
cielo
a
ciegas
While
the
sky
outside
gradually
turned
blind
Fue
descubrir
ese
fuego
It
was
discovering
that
fire
Que
al
brotar
de
las
tinieblas,
resbala
That,
springing
from
the
abyss,
streams
Como
lava
por
la
piel
en
primavera
Like
lava
over
skin
in
spring
Fuego
en
las
manos
hay
cuando
amamos
hay
There
is
fire
in
our
hands
when
we
love
Fuego
en
las
manos
hay
cuando
amamos
hay
There
is
fire
in
our
hands
when
we
love
Luego,
entonces,
amarla
a
tientas
por
vez
primera
Then,
then,
loving
her
blindly
for
the
first
time
Era
la
tarea
Was
my
mission
Por
los
cines
y
azoteas
In
cinemas
and
on
rooftops
Amar
a
Marta,
era
la
tarea
Loving
Martha
was
my
mission
Aquel
tatuaje
en
el
mero
corazón
que
aún
gotea
That
tattoo
in
the
very
heart
that
still
bleeds
El
árbol
y
una
pinta
en
la
pared
The
tree
and
a
painting
on
the
wall
Es
lo
que
queda
Is
what
remains
Arden
las
manos,
ay,
cuando
amamos
hay
Our
hands
burn,
hey,
when
we're
in
love
Arden
las
manos,
ay,
cuando
amamos
hay
Our
hands
burn,
hey,
when
we're
in
love
Pero,
entonces,
amar
a
Marta
en
la
azotea
But,
then,
loving
Martha
on
the
rooftop
Era
la
tarea
Was
my
mission
Amarla
a
muerte,
al
fin,
no
fue
la
meta
Loving
her
to
death,
in
the
end,
wasn't
the
goal
Pero,
neta,
la
mera
verdad
que
esa
edad
But,
seriously,
the
real
truth
is
that
at
that
age
¿Quién
piensa
en
la
carrera?
Who
thinks
about
a
career?
Juego
de
manos
hay
cuando
amamos
There
are
games
for
our
hands
when
we're
in
love
Fuego,
en
las
manos,
hay
cuando
amamos
There
is
fire
in
our
hands
when
we're
in
love
Arden
las
manos,
ay,
cuando
amamos
Our
hands
burn,
hey,
when
we're
in
love
Juego
de
manos
hay
cuando
amamos
There
are
games
for
our
hands
when
we're
in
love
Fuego,
en
las
manos,
hay
There
is
fire
in
our
hands,
there
is
Fuego,
en
las
manos,
hay
There
is
fire
in
our
hands,
there
is
Juego
de
manos
hay
There
are
games
for
our
hands
Arden
las
manos,
ay
Our
hands
burn,
hey
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jaime Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.