Cecilia - Daughter of the Midnight Sun - traduction des paroles en russe

Daughter of the Midnight Sun - Ceciliatraduction en russe




Daughter of the Midnight Sun
Дочь полуночного солнца
Daughter of the Midnight Sun
Дочь полуночного солнца
"The land of the midnight sun is bathed in celestial light.
"Земля полуночного солнца купается в небесном свете.
In the pristine freedom of snow and sky, you discover the
В первозданной свободе снега и неба ты откроешь для себя
Sound of silence. Wherein dwell the radiant colors of the
Звук тишины. Где обитают сияющие краски
Feminine self. Soft as snow, strong and deep as ice."
Женского естества. Мягкого, как снег, сильного и глубокого, как лед."
Run daughter run,
Беги, дочь, беги,
Show the others how it's done.
Покажи другим, как это делается.
Run daughter run,
Беги, дочь, беги,
Run to the land of the midnight sun.
Беги в страну полуночного солнца.
Daughter of the midnight sun,
Дочь полуночного солнца,
Mount your sledge, run and run.
Садись на свои сани, беги и беги.
Breathe the freedom; air so pure;
Вдохни свободу, воздух так чист;
Body strong and heart demure.
Тело сильное, а сердце кроткое.
Run daughter run,
Беги, дочь, беги,
Show the others how it's done.
Покажи другим, как это делается.
Run daughter run,
Беги, дочь, беги,
Run to the land of the midnight sun.
Беги в страну полуночного солнца.
Be brave as you ride across the tundra.
Будь смелой, когда мчишься по тундре.
Open your heart to nature's wonder.
Открой свое сердце чуду природы.
Touch the silence as you roam;
Прикоснись к тишине, пока странствуешь;
Princess of the celestial home.
Принцесса небесного дома.
Run daughter run.
Беги, дочь, беги.
Travel fast, travel far.
Путешествуй быстро, путешествуй далеко.
Run daughter run.
Беги, дочь, беги.
Show the others what you are.
Покажи другим, кто ты есть.
Can you hear the wolves,
Слышишь ли ты волков,
Calling, calling,
Зовущих, зовущих,
To the sweetness of
К сладости
Your heart and inner soul.
Твоего сердца и внутренней души.
Listen to wolves,
Слушай волков,
Howling, howling
Воющих, воющих
For the wildness of
По дикости
Your nature self.
Твоей природной сущности.
Be the colors of reflected light;
Будь цветом отраженного света;
Embrace the void, there is no night.
Прими пустоту, здесь нет ночи.
Let the wind comb your hair,
Пусть ветер расчесывает твои волосы,
The midnight sun reflects and fair...
Полуночное солнце отражается и прекрасно...
Run daughter run.
Беги, дочь, беги.
Run to the land of the midnight sun.
Беги в страну полуночного солнца.
Spacer
Пробел





Writer(s): Raphael Preston, Stuart Wilde, Tim Wheater


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.