Cecilia - Un Ramito de Violetas (Dialogos Con la Sociedad) [Remastered] - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cecilia - Un Ramito de Violetas (Dialogos Con la Sociedad) [Remastered]




Un Ramito de Violetas (Dialogos Con la Sociedad) [Remastered]
Букетик Фиалок (Диалоги с Обществом) [Remastered]
Era feliz-liz-liz, era feliz en su matrimonio
Она была счастлива, счастлива в своем браке,
Aunque su marido-rido era el mismísimo demonio
Хотя ее муж был самим дьяволом,
Tenía el hombre un poco de mal genio
У него был немного скверный характер,
Y ella se quejaba de que nunca fue tierno
И она жаловалась, что он никогда не был нежен.
Quién la escribía cartas, dime, quién era
Кто писал ей письма, скажи, кто это был?
Quién la mandaba cartas por primavera
Кто присылал ей письма каждую весну?
Por qué cada siete de septiembre, como siempre, sin tarjeta
Почему каждое седьмое сентября, как всегда, без открытки,
La mandaba un pequeño ramo de violetas
Он присылал ей маленький букетик фиалок?
Era feliz en su matrimonio
Она была счастлива в своем браке,
Aunque su marido era el mismo demonio
Хотя ее муж был самим дьяволом,
Tenía el hombre un poco de mal genio
У него был немного скверный характер,
Y ella se quejaba de que nunca fue tierno
И она жаловалась, что он никогда не был нежен.
Desde hace ya más de tres años
Уже более трех лет
Recibe cartas de un extraño
Она получает письма от незнакомца,
Cartas llenas de poseía
Письма, полные поэзии,
Que le han devuelto la alegría
Которые вернули ей радость.
Quién la escribía versos, dime, quién era
Кто писал ей стихи, скажи, кто это был?
Quién le mandaba flores por primavera
Кто присылал ей цветы каждую весну?
Quién cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Кто каждое девятое ноября, как всегда, без открытки,
Le mandaba un ramito de violetas
Присылал ей букетик фиалок?
A veces sueña y se imagina
Иногда она мечтает и представляет,
Cómo será aquel que tanto la estima
Каким может быть тот, кто так ее ценит,
Sería un hombre más bien de pelo cano
Возможно, мужчина с седыми волосами,
Sonrisa abierta y ternura en las manos
Открытой улыбкой и нежными руками.
No sabe quién sufre en silencio
Она не знает, кто страдает молча,
Quién puede ser su amor secreto
Кто может быть ее тайной любовью,
Y vive así, de día en día
И живет так, день за днем,
Con la ilusión de ser querida
С надеждой быть любимой.
Quién la escribía versos, dime, quién era
Кто писал ей стихи, скажи, кто это был?
Quién le mandaba flores por primavera
Кто присылал ей цветы каждую весну?
Quién cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Кто каждое девятое ноября, как всегда, без открытки,
Le mandaba un ramito de violetas
Присылал ей букетик фиалок?
Y, cada tarde, al volver su esposo
И каждый вечер, когда ее муж возвращается,
Cansado del trabajo, la mira de reojo
Уставший от работы, он смотрит на нее искоса,
No dice nada porque lo sabe todo
Ничего не говорит, потому что знает все,
Sabe que es feliz, así, de cualquier modo
Знает, что она счастлива, так или иначе.
Porque él es quien la escribe versos
Потому что это он пишет ей стихи,
Él, su amante, su amor secreto
Он, ее возлюбленный, ее тайная любовь,
Y ella que no sabe nada
А она, ничего не зная,
Mira a su marido y luego calla
Смотрит на своего мужа и молчит.
Quién la escribía versos, dime, quién era
Кто писал ей стихи, скажи, кто это был?
Quién le mandaba flores por primavera
Кто присылал ей цветы каждую весну?
Quién cada nueve de noviembre, como siempre, sin tarjeta
Кто каждое девятое ноября, как всегда, без открытки,
Le mandaba un ramito de violetas
Присылал ей букетик фиалок?
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra, rara-rayra
Ра-райра, рара-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra, rara-rayra
Ра-райра, рара-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra, rara-rayra
Ра-райра, рара-райра
Ra-rayra
Ра-райра
Ra-rayra
Ра-райра





Writer(s): Evangelina Sobredo Galanes


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.