Paroles et traduction Cecilia - Un Ramito de Violetas (Live)
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Un Ramito de Violetas (Live)
A Bunch of Violets (Live)
Ahora
que
tengo
la
oportunidad
de
cantar
aquí
en
directo
Now
that
I
have
the
chance
to
sing
live
here
Me
gustaría
ofrecerles
un
ramito
de
violetas
I
would
like
to
offer
you
a
bunch
of
violets
Era
feliz
en
su
matrimonio
She
was
happy
in
her
marriage
Aunque
su
marido
era
el
mismo
demonio
Although
her
husband
was
the
devil
himself
Tenía
el
hombre
un
poco
de
malgenio
The
man
had
a
bit
of
a
bad
temper
Y
ella
se
quejaba
de
que
nunca
fue
tierno
And
she
complained
that
he
was
never
gentle
Desde
hace
ya
más
de
tres
años
For
more
than
three
years
now
Recibe
cartas
de
un
extraño
She
has
been
receiving
letters
from
a
stranger
Cartas
llenas
de
poesía
Letters
full
of
poetry
Que
le
han
devuelto
la
alegría
That
have
brought
her
joy
back
Quién
la
escribía
versos,
dime
quién
era
Who
wrote
her
verses,
tell
me
who
it
was
Quién
la
mandaba
flores
por
primavera
Who
sent
her
flowers
in
the
spring
Quién
cada
nueve
de
noviembre
Who
every
November
9th
Como
siempre
sin
tarjeta
As
always
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
A
veces
sueña
y
se
imagina
Sometimes
she
dreams
and
imagines
Cómo
será
aquél
que
tanto
la
estima
What
the
one
who
loves
her
so
much
will
be
like
Sería
un
hombre
más
bien
de
pelo
cano
He
would
be
a
man
with
gray
hair
Sonrisa
abierta
y
ternura
en
las
manos
An
open
smile
and
tenderness
in
his
hands
No
sabe
quién
sufre
en
silencio
She
does
not
know
who
suffers
in
silence
Quién
puede
ser
su
amor
secreto
Who
could
be
her
secret
love
Y
vive
así
de
día
en
día
And
so
she
lives
from
day
to
day
Con
la
ilusión
de
ser
querida
With
the
illusion
of
being
loved
Quién
la
escribía
versos,
dime
quién
era
Who
wrote
her
verses,
tell
me
who
it
was
Quién
la
mandaba
flores
por
primavera
Who
sent
her
flowers
in
the
spring
Quién
cada
nueve
de
noviembre
Who
every
November
9th
Como
siempre
sin
tarjeta
As
always
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
Y
cada
tarde,
al
volver
su
esposo
And
every
afternoon,
when
her
husband
comes
home
Cansado
del
trabajo
la
mira
de
reojo
Tired
from
work,
he
looks
at
her
out
of
the
corner
of
his
eye
No
dice
nada,
porque
lo
sabe
todo
He
says
nothing,
because
he
knows
everything
Sabe
que
es
feliz
así
de
cualquier
modo
He
knows
that
she
is
happy
in
any
way
Porque
él
es
quién
la
escribe
versos
Because
he
is
the
one
who
writes
her
verses
Él,
su
amante,
su
amor
secreto
He,
her
lover,
her
secret
love
Y
ella
que
no
sabe
nada
And
she
who
knows
nothing
Mira
a
su
marido
y
luego
calla
Looks
at
her
husband
and
then
keeps
quiet
Quién
la
escribía
versos,
dime
quién
era
Who
wrote
her
verses,
tell
me
who
it
was
Quién
la
mandaba
flores
por
primavera
Who
sent
her
flowers
in
the
spring
Quién
cada
nueve
de
noviembre
Who
every
November
9th
Como
siempre
sin
tarjeta
As
always
without
a
card
La
mandaba
un
ramito
de
violetas
Sent
her
a
bunch
of
violets
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara,
larararara
Larara,
larara
Larara,
larara
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cecilia
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.