Ceg - Sokaklar - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ceg - Sokaklar




Sokaklar
Streets
Hadi durma ve sar bir joint
Baby, don't stop and roll a joint
Hadi durma ve sar bir joint
Baby, don't stop and roll a joint
Her kankam keyfine düşkün
All my mates are into their pleasures
Ama kalmadı sabrım çok
But I'm running out of patience
Moruk kankam peynire düştü
Dude, my mate has fallen for cheese
Dert, tasa epey bi' de güçlük
Such trouble, worry, and difficulty
Hep kafanın dikine git çünkü
Always go against the grain because
Başlarken fame bile düştü
Even fame went down at the start
Ama Ceg 2002'deki Rüştü
But Ceg is the Rüştü from 2002
Serseriler beraberiz ah
We are cool guys together, oh
Çünkü çalışıyo' beyinlerimiz aynı
Because our brains work the same way
Serseriler beraberiz ya
We are cool guys together, yeah
Aynıyız, ebeveynlerimiz ayrı
We are the same, our parents are different
Güneş doğana dek sokaktayız (bu sokaklar)
We're on the streets until sunrise (these streets)
Evlerimiz aynı
Our homes are the same
O yüzdendir belki de aynı içimizdeki nefretin dizaynı
That's probably why the hatred inside us is designed the same
Semtin piçleri sadece sokakta bahsedilmek için
The neighborhood punks just to be talked about on the streets
Hiç olmucak işlere bulaşır, uğraşırlardı hapse girmek için
They'd get in trouble, do things that would never happen, to be in jail
Bu sokakta söz hakları var, yerinde söz hakları yok
They have a say in these streets, no say at work
Onlar çok kızgın, öfkeli, takaatsiz göz altları mor
They are so angry, furious, powerless, their under-eyes are purple
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
These streets have no mercy, these streets have no mercy
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Dude, that's why don't be pathetic, be ruthless to live
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
These streets have no mercy, these streets have no mercy
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Dude, that's why don't be pathetic, be ruthless to live
Arkadaşlarım fişlendi koşturup illegal işlerde moruk
My friends were caught running around in illegal business, dude
Bu sokaklar kaybedebileceği hiç bi' şeyi olmayan piçlerle dolu
These streets are full of punks with nothing to lose
Bu sokakların acıması yok, bu sokakların acıması yok
These streets have no mercy, these streets have no mercy
Moruk o yüzden acınası olma, yaşamak için acımasız ol
Dude, that's why don't be pathetic, be ruthless to live
Tırnaklarımla kazıyarak geldim
I came here scratching with my nails
O yüzden sikeyim manikürünü
That's why, f*ck your manicure
Moruk ben lirikal karikatüristim
Dude, I'm a lyrical caricaturist
Bu da getiriyo' benim fakir ünümü
And that brings me my poor fame
Bu hayal dünyamın garip ürünü
This is a weird product of my dream world
Onu geliştirdim tabi günümün üçte birini piç edip
But of course, I developed it wasting a third of my day, spoiling it
Madi ile gün aşırı, kişi başı en az üç bali tüpünü
Me and Madi, at least three balloons per person every other day
Kurtulmaya karar verdik biz iki genç
We two young men decided to get rid of it
O yüzden diledik yeni bi' hayat, naneli sakız gibi fresh
That's why we wished for a new life, fresh as bubblegum
(Hayır, hayır) İkimizin de dirisi leş
(No, no) Both of us are dead
Değişmedi ki hiç bi' şey bak, birisi ayyaş birisi keş
Nothing has changed, you see, one is a drunkard, one is a tramp
İstemediğimiz birisi olduk
We became someone we didn't want to be
Kaybolduk ama kızma, yol gösteren birisi yoktu
We got lost, but don't blame anyone, there was no guide
Bilirsin yokluk canına tak eder
You know, poverty can drive you crazy
"Çalışıp hak eden kazanır." yalanı bi' peri masalı
"Work hard, deserve, and get it." is a lie, a fairy tale
Yine de yazarım, belki de hak eden kazanır
Still I'll write, maybe the deserving will get it
Duymuyo' ki yakarışlarımı
She doesn't hear my cries
Kafamız karışım
My head is spinning
Kafamız karışım
My head is spinning
"Kafanı çalıştır" dedi ve evime kapanıp çalıştım
"Use your head," she said, and I locked myself home and worked
Ama pes edemem adamım alıştım
But I can't give up, darling, I'm used to it
Hayır pes edemem adamım alıştım
No, I can't give up, darling, I'm used to it





Writer(s): Volkan Ayvazoglu


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.