Paroles et traduction Ceg - Sokaklar
Hadi
durma
ve
sar
bir
joint
Baby,
don't
stop
and
roll
a
joint
Hadi
durma
ve
sar
bir
joint
Baby,
don't
stop
and
roll
a
joint
Her
kankam
keyfine
düşkün
All
my
mates
are
into
their
pleasures
Ama
kalmadı
sabrım
çok
But
I'm
running
out
of
patience
Moruk
kankam
peynire
düştü
Dude,
my
mate
has
fallen
for
cheese
Dert,
tasa
epey
bi'
de
güçlük
Such
trouble,
worry,
and
difficulty
Hep
kafanın
dikine
git
çünkü
Always
go
against
the
grain
because
Başlarken
fame
bile
düştü
Even
fame
went
down
at
the
start
Ama
Ceg
2002'deki
Rüştü
But
Ceg
is
the
Rüştü
from
2002
Serseriler
beraberiz
ah
We
are
cool
guys
together,
oh
Çünkü
çalışıyo'
beyinlerimiz
aynı
Because
our
brains
work
the
same
way
Serseriler
beraberiz
ya
We
are
cool
guys
together,
yeah
Aynıyız,
ebeveynlerimiz
ayrı
We
are
the
same,
our
parents
are
different
Güneş
doğana
dek
sokaktayız
(bu
sokaklar)
We're
on
the
streets
until
sunrise
(these
streets)
Evlerimiz
aynı
Our
homes
are
the
same
O
yüzdendir
belki
de
aynı
içimizdeki
nefretin
dizaynı
That's
probably
why
the
hatred
inside
us
is
designed
the
same
Semtin
piçleri
sadece
sokakta
bahsedilmek
için
The
neighborhood
punks
just
to
be
talked
about
on
the
streets
Hiç
olmucak
işlere
bulaşır,
uğraşırlardı
hapse
girmek
için
They'd
get
in
trouble,
do
things
that
would
never
happen,
to
be
in
jail
Bu
sokakta
söz
hakları
var,
iş
yerinde
söz
hakları
yok
They
have
a
say
in
these
streets,
no
say
at
work
Onlar
çok
kızgın,
öfkeli,
takaatsiz
göz
altları
mor
They
are
so
angry,
furious,
powerless,
their
under-eyes
are
purple
Bu
sokakların
acıması
yok,
bu
sokakların
acıması
yok
These
streets
have
no
mercy,
these
streets
have
no
mercy
Moruk
o
yüzden
acınası
olma,
yaşamak
için
acımasız
ol
Dude,
that's
why
don't
be
pathetic,
be
ruthless
to
live
Bu
sokakların
acıması
yok,
bu
sokakların
acıması
yok
These
streets
have
no
mercy,
these
streets
have
no
mercy
Moruk
o
yüzden
acınası
olma,
yaşamak
için
acımasız
ol
Dude,
that's
why
don't
be
pathetic,
be
ruthless
to
live
Arkadaşlarım
fişlendi
koşturup
illegal
işlerde
moruk
My
friends
were
caught
running
around
in
illegal
business,
dude
Bu
sokaklar
kaybedebileceği
hiç
bi'
şeyi
olmayan
piçlerle
dolu
These
streets
are
full
of
punks
with
nothing
to
lose
Bu
sokakların
acıması
yok,
bu
sokakların
acıması
yok
These
streets
have
no
mercy,
these
streets
have
no
mercy
Moruk
o
yüzden
acınası
olma,
yaşamak
için
acımasız
ol
Dude,
that's
why
don't
be
pathetic,
be
ruthless
to
live
Tırnaklarımla
kazıyarak
geldim
I
came
here
scratching
with
my
nails
O
yüzden
sikeyim
manikürünü
That's
why,
f*ck
your
manicure
Moruk
ben
lirikal
karikatüristim
Dude,
I'm
a
lyrical
caricaturist
Bu
da
getiriyo'
benim
fakir
ünümü
And
that
brings
me
my
poor
fame
Bu
hayal
dünyamın
garip
ürünü
This
is
a
weird
product
of
my
dream
world
Onu
geliştirdim
tabi
günümün
üçte
birini
piç
edip
But
of
course,
I
developed
it
wasting
a
third
of
my
day,
spoiling
it
Madi
ile
gün
aşırı,
kişi
başı
en
az
üç
bali
tüpünü
Me
and
Madi,
at
least
three
balloons
per
person
every
other
day
Kurtulmaya
karar
verdik
biz
iki
genç
We
two
young
men
decided
to
get
rid
of
it
O
yüzden
diledik
yeni
bi'
hayat,
naneli
sakız
gibi
fresh
That's
why
we
wished
for
a
new
life,
fresh
as
bubblegum
(Hayır,
hayır)
İkimizin
de
dirisi
leş
(No,
no)
Both
of
us
are
dead
Değişmedi
ki
hiç
bi'
şey
bak,
birisi
ayyaş
birisi
keş
Nothing
has
changed,
you
see,
one
is
a
drunkard,
one
is
a
tramp
İstemediğimiz
birisi
olduk
We
became
someone
we
didn't
want
to
be
Kaybolduk
ama
kızma,
yol
gösteren
birisi
yoktu
We
got
lost,
but
don't
blame
anyone,
there
was
no
guide
Bilirsin
yokluk
canına
tak
eder
You
know,
poverty
can
drive
you
crazy
"Çalışıp
hak
eden
kazanır."
yalanı
bi'
peri
masalı
"Work
hard,
deserve,
and
get
it."
is
a
lie,
a
fairy
tale
Yine
de
yazarım,
belki
de
hak
eden
kazanır
Still
I'll
write,
maybe
the
deserving
will
get
it
Duymuyo'
ki
yakarışlarımı
She
doesn't
hear
my
cries
Kafamız
karışım
My
head
is
spinning
Kafamız
karışım
My
head
is
spinning
"Kafanı
çalıştır"
dedi
ve
evime
kapanıp
çalıştım
"Use
your
head,"
she
said,
and
I
locked
myself
home
and
worked
Ama
pes
edemem
adamım
alıştım
But
I
can't
give
up,
darling,
I'm
used
to
it
Hayır
pes
edemem
adamım
alıştım
No,
I
can't
give
up,
darling,
I'm
used
to
it
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Volkan Ayvazoglu
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.