Cegıd - Andım Olsun 2 - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cegıd - Andım Olsun 2




Muhtemelen aranızda pes ettiğimi sananlar var
Вероятно, между вами, что сдаваться они желают обращаться есть
Ne dediğimi unuttunuz benim eski zamanlarda
Вы забыли, что я сказал в мои старые времена
Yarım kalan bir şey vardı oyuna geri döndüm
Было что-то незаконченное я вернулся в игру
Benim olanı almak için 2 yüzlü salaklardan
От 2-х лицевых идиотов, чтобы получить то, что мое
Jag hala sokaklarda ve bu kez bitti moruk
Джаг все еще на улицах, и на этот раз все кончено, старик
Artık sikimde değil ya sevin ya siktir olun!
Мне больше плевать, радуйся или трахайся!
Onu almaya gidiyorum olucaksa şimdi olur
Я собираюсь забрать его, если это произойдет, это произойдет сейчас
Yeryüzünde var olan tüm kuralları çiğniyorum
Я нарушаю все правила, которые существуют на земле
Şimdi söyleyin bana hala sorunlu muyum?
А теперь скажите мне, у меня все еще проблемы?
Siktimin geleceği için çalışma zorunluluğu
Обязательство работать на гребаное будущее
Şimdi Jag somurtup uyur ama ben sadece.
Теперь Джаг дуется и спит,но я просто.
Hayatımı yaşamak istiyorum sikiyim sorumluluğu!
Я хочу жить своей жизнью, блядь, ответственность!
Bana nasihat vermeyin bırak yaşayıp öğreneyim
Не давайте мне советов, позвольте мне жить и учиться
Çünkü herşey geride kalır ama başarı öyle değil
Потому что все позади, но успех не так
Başarı seni kalıcı kılar bu yüzdende söylediğim...
Успех делает тебя постоянным, поэтому я сказал...
Tek bişi var yıllardır; bunu başarıp ölmeliyim!
У него есть только одна вещь в течение многих лет; я должен сделать это и умереть!
Yani savaşmaktan korkmuyorum.
Так что я не боюсь сражаться.
Çünkü içimde ki öfke sonsuz
Потому что гнев во мне бесконечен
Bu yüzden çığlık atıcam dostum
Вот почему я буду кричать, чувак
Bu kuralları kim koyarsa koysun
Кто бы ни установил эти правила
Hepsini bozucam andım olsun
Поминаю, если я все испорчу.
Karşımda ki kim olursa olsun
Напротив, что независимо от того, кто
Yağmur yağsın, fırtına kopsun
Пусть идет дождь, пусть шторм
Olurda yeniden kayarsa ayağım
Если он снова соскользнет, моя нога
Kalkıp koşucam andım olsun
Пусть мой бегун встанет и помянет память
İçimde ki şeytana baştan danıştım
Я с самого начала консультировался с дьяволом внутри меня
Bu savaştan yorgun çıktım işler karıştı
Я устал от этой войны, все запуталось
Ama ruhum hiç bu kadar yaşlanmamıştı
Но моя душа никогда не была такой старой
Ve ben pes etmeye hiç bu kadar yaklaşmamıştım
И я никогда не был так близок к тому, чтобы сдаться
Özgüvenimi kaybetmiştim, bitirmek istedim hayatımı
Я потерял уверенность в себе, я хотел закончить свою жизнь
Ve kaybolmuştum içinde sislerin
И я заблудился в тумане
Şimdi onu bulup lanet bi kafese koydum
Теперь я нашел его и положил в чертову клетку
Ve bu kafesi yüzlerce kilitle kitledim
И я запер эту клетку сотнями замков
Çünkü yine kaybedemem, hayatımda kayda değer.
Потому что я не могу снова проиграть, это примечательно в моей жизни.
Hiç bi sikim olmasada yaptığım her rhyme'a değer
Это стоит каждого рифма, который я делаю, даже если у меня нет члена
Ve olurda bi gün veda edersem bu mic'a eğer
И если я когда-нибудь попрощаюсь с этим Миком, если
Başarmadan gidersem moruk bu neye fayda eder?
Если я уйду без успеха, старик, какая польза от этого?
Bu yüzden koşmalıyım gelene dek Azrail
Поэтому я должен бежать, пока не приду, Жнец
Ve koşup sağsalim ulaşmalıyım
И я должен бежать и достигать правой руки
Asla bi hata yapamam bu kez, bu son şans
На этот раз я никогда не могу ошибиться, это последний шанс
Galip gelmek zorundayım, vazgeçemem asla bitch!
Я должен победить, я никогда не сдамся, сука!
KÖPRÜ
МОСТ
Bazen anlam veremiyorum hiç
Иногда я не могу понять вообще
Bu kadar baş dönmesine
Так головокружение
Ve bende başım gibi dönmek istiyorum
И я хочу вернуться, как голова
Tam 5 yıl öncesine
Ровно 5 лет назад
Çünkü yıllar çok hızlıydı
Потому что годы были такими быстрыми
Ve ben o zamanlar çok hırslıydım
И я был очень амбициозен в то время
Ama üstüme fazla geldiler
Но они слишком на меня набросились.
Vede bu bok beni çok kızdırdı
Веде это дерьмо меня так разозлило
Yani sataşmaktan korkmuyorum.
Так что я не боюсь дразнить.
Dizlerimin üstüne çöktüm, ellerim açık
Я опустился на колени, руки открыты
Tanrı'ya dua ediyorum, bu benim en derin acım
Я молюсь Богу, это моя самая глубокая боль
Kendime güveniyorum çünkü benim en deli kaçık
Я уверен в себе, потому что мой самый сумасшедший псих
And içtim başarmaya yolumda ki her engeli aşıp
Я поклялся, что преодолею все препятствия на моем пути к успеху
Şimdi en geri kaçın! Çünkü önüme çıkanı yıkıcam
Теперь бежать обратно! Потому что я уничтожу то, что встанет передо мной
Bu siktimin mikrofonunu tutucam sıkıca
Я крепко держу этот гребаный микрофон
Ve bırakmıcam! Önüme her ne bok çıkarsa çıkıcak
И birakmicam! Что бы ни было передо мной, он выйдет
Bu demirleri kırıcam ve bu kafesten çıkıcam
Я сломаю это железо и выйду из этой клетки
Çünkü bu bok benim sahip olduğum tüm varlık
Потому что это дерьмо-это все, что у меня есть
Ve hala ağır siklet şampiyonu ünvanım
И это все еще мой титул чемпиона в супертяжелом весе
Yağmur bana dedemi kaybettiğim gün yağdı
Дождь пролил на меня в тот день, когда я потерял дедушку
2pac gibi bağırıyorum; "Sikiyim bu dünyayı!"
Я кричу, как 2pac; черту этот мир!"
Benim hırsım; deli hırsı, herkes bunun farkında
Мои амбиции; его безумные амбиции, все знают об этом
Ve yazdığım her şarkı aslında bunun hakkında
И каждая песня, которую я пишу, на самом деле об этом
Bana unut diyolar ama sürekli umut aklımda
Забудь обо мне, но постоянная надежда в моем сознании
Çünkü tek istediğim annemi gururlandırmak
Потому что все, что я хочу, это заставить мою маму гордиться
Yani savaşmaktan korkmuyorum.
Так что я не боюсь сражаться.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.