Paroles et traduction Cegıd - Andım Olsun 2
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Muhtemelen
aranızda
pes
ettiğimi
sananlar
var
Вероятно,
некоторые
из
вас
думают,
что
я
сдался.
Ne
dediğimi
unuttunuz
benim
eski
zamanlarda
Вы
забыли,
что
я
говорил
раньше.
Yarım
kalan
bir
şey
vardı
oyuna
geri
döndüm
Осталось
кое-что
незаконченное,
я
вернулся
в
игру.
Benim
olanı
almak
için
2 yüzlü
salaklardan
Чтобы
отобрать
то,
что
принадлежит
мне,
у
двуличных
придурков.
Jag
hala
sokaklarda
ve
bu
kez
bitti
moruk
Я
все
еще
на
улицах,
и
на
этот
раз
все
кончено,
мужик.
Artık
sikimde
değil
ya
sevin
ya
siktir
olun!
Мне
уже
плевать,
радуйтесь
или
проваливайте!
Onu
almaya
gidiyorum
olucaksa
şimdi
olur
Я
собираюсь
получить
это,
и
если
это
случится,
то
сейчас.
Yeryüzünde
var
olan
tüm
kuralları
çiğniyorum
Я
нарушаю
все
существующие
на
земле
правила.
Şimdi
söyleyin
bana
hala
sorunlu
muyum?
Теперь
скажите
мне,
я
все
еще
проблемный?
Siktimin
geleceği
için
çalışma
zorunluluğu
Обязанность
работать
ради
своего
будущего.
Şimdi
Jag
somurtup
uyur
ama
ben
sadece.
Сейчас
я
ворчу
и
сплю,
но
я
просто...
Hayatımı
yaşamak
istiyorum
sikiyim
sorumluluğu!
Хочу
жить
своей
жизнью,
к
черту
ответственность!
Bana
nasihat
vermeyin
bırak
yaşayıp
öğreneyim
Не
давайте
мне
советов,
позвольте
мне
жить
и
учиться.
Çünkü
herşey
geride
kalır
ama
başarı
öyle
değil
Потому
что
все
остается
позади,
но
успех
— нет.
Başarı
seni
kalıcı
kılar
bu
yüzdende
söylediğim...
Успех
делает
тебя
вечным,
поэтому
я
говорю...
Tek
bişi
var
yıllardır;
bunu
başarıp
ölmeliyim!
Есть
только
одна
вещь,
которую
я
твержу
годами:
я
должен
добиться
этого
и
умереть!
Yani
savaşmaktan
korkmuyorum.
Поэтому
я
не
боюсь
сражаться.
Çünkü
içimde
ki
öfke
sonsuz
Потому
что
гнев
внутри
меня
бесконечен.
Bu
yüzden
çığlık
atıcam
dostum
Поэтому
я
буду
кричать,
друг
мой.
Bu
kuralları
kim
koyarsa
koysun
Кто
бы
ни
установил
эти
правила,
Hepsini
bozucam
andım
olsun
Я
нарушу
их
все,
клянусь.
Karşımda
ki
kim
olursa
olsun
Кем
бы
ни
был
мой
противник,
Yağmur
yağsın,
fırtına
kopsun
Пусть
идет
дождь,
пусть
бушует
буря.
Olurda
yeniden
kayarsa
ayağım
Если
моя
нога
снова
поскользнется,
Kalkıp
koşucam
andım
olsun
Я
встану
и
побегу,
клянусь.
İçimde
ki
şeytana
baştan
danıştım
Я
с
самого
начала
советовался
со
своим
внутренним
демоном.
Bu
savaştan
yorgun
çıktım
işler
karıştı
Я
вышел
из
этой
битвы
измотанным,
все
запуталось.
Ama
ruhum
hiç
bu
kadar
yaşlanmamıştı
Но
моя
душа
никогда
не
была
так
стара.
Ve
ben
pes
etmeye
hiç
bu
kadar
yaklaşmamıştım
И
я
никогда
не
был
так
близок
к
тому,
чтобы
сдаться.
Özgüvenimi
kaybetmiştim,
bitirmek
istedim
hayatımı
Я
потерял
уверенность
в
себе,
хотел
покончить
с
жизнью.
Ve
kaybolmuştum
içinde
sislerin
И
я
потерялся
в
тумане.
Şimdi
onu
bulup
lanet
bi
kafese
koydum
Теперь
я
нашел
его
и
посадил
в
проклятую
клетку.
Ve
bu
kafesi
yüzlerce
kilitle
kitledim
И
запер
эту
клетку
на
сотни
замков.
Çünkü
yine
kaybedemem,
hayatımda
kayda
değer.
Потому
что
я
не
могу
снова
проиграть,
в
моей
жизни
нет
ничего
ценного.
Hiç
bi
sikim
olmasada
yaptığım
her
rhyme'a
değer
Даже
если
у
меня
ничего
нет,
каждая
моя
рифма
стоит
того.
Ve
olurda
bi
gün
veda
edersem
bu
mic'a
eğer
И
если
однажды
я
попрощаюсь
с
этим
микрофоном,
Başarmadan
gidersem
moruk
bu
neye
fayda
eder?
Если
я
уйду,
не
добившись
успеха,
мужик,
какой
в
этом
смысл?
Bu
yüzden
koşmalıyım
gelene
dek
Azrail
Поэтому
я
должен
бежать,
пока
не
придет
Ангел
Смерти.
Ve
koşup
sağsalim
ulaşmalıyım
И
я
должен
добежать
целым
и
невредимым.
Asla
bi
hata
yapamam
bu
kez,
bu
son
şans
Я
не
могу
допустить
ошибки
на
этот
раз,
это
последний
шанс.
Galip
gelmek
zorundayım,
vazgeçemem
asla
bitch!
Я
должен
победить,
я
никогда
не
сдамся,
сука!
Bazen
anlam
veremiyorum
hiç
Иногда
я
совсем
не
понимаю
Bu
kadar
baş
dönmesine
Все
это
головокружение.
Ve
bende
başım
gibi
dönmek
istiyorum
И
я
хочу
вернуться
назад,
Tam
5 yıl
öncesine
Ровно
на
5 лет
назад.
Çünkü
yıllar
çok
hızlıydı
Потому
что
годы
пролетели
так
быстро,
Ve
ben
o
zamanlar
çok
hırslıydım
И
я
был
таким
амбициозным
тогда.
Ama
üstüme
fazla
geldiler
Но
они
оказались
мне
не
по
зубам,
Vede
bu
bok
beni
çok
kızdırdı
И
это
дерьмо
меня
так
разозлило.
Yani
sataşmaktan
korkmuyorum.
Поэтому
я
не
боюсь
нападать.
Dizlerimin
üstüne
çöktüm,
ellerim
açık
Я
стою
на
коленях,
руки
раскрыты.
Tanrı'ya
dua
ediyorum,
bu
benim
en
derin
acım
Молюсь
Богу,
это
моя
самая
глубокая
боль.
Kendime
güveniyorum
çünkü
benim
en
deli
kaçık
Я
верю
в
себя,
потому
что
я
самый
безумный.
And
içtim
başarmaya
yolumda
ki
her
engeli
aşıp
Я
поклялся
добиться
успеха,
преодолев
все
препятствия
на
своем
пути.
Şimdi
en
geri
kaçın!
Çünkü
önüme
çıkanı
yıkıcam
А
теперь
отступайте!
Потому
что
я
уничтожу
любого,
кто
встанет
у
меня
на
пути.
Bu
siktimin
mikrofonunu
tutucam
sıkıca
Я
крепко
сжимаю
этот
чертов
микрофон.
Ve
bırakmıcam!
Önüme
her
ne
bok
çıkarsa
çıkıcak
И
не
отпущу!
Что
бы
ни
случилось.
Bu
demirleri
kırıcam
ve
bu
kafesten
çıkıcam
Я
сломаю
эти
решетки
и
выберусь
из
этой
клетки.
Çünkü
bu
bok
benim
sahip
olduğum
tüm
varlık
Потому
что
это
дерьмо
— все,
что
у
меня
есть.
Ve
hala
ağır
siklet
şampiyonu
ünvanım
И
мой
титул
чемпиона
в
тяжелом
весе.
Yağmur
bana
dedemi
kaybettiğim
gün
yağdı
Дождь
шел
в
тот
день,
когда
я
потерял
дедушку.
2pac
gibi
bağırıyorum;
"Sikiyim
bu
dünyayı!"
Я
кричу,
как
Тупак:
"К
черту
этот
мир!"
Benim
hırsım;
deli
hırsı,
herkes
bunun
farkında
Мои
амбиции
— безумные
амбиции,
все
это
знают.
Ve
yazdığım
her
şarkı
aslında
bunun
hakkında
И
каждая
песня,
которую
я
пишу,
на
самом
деле
об
этом.
Bana
unut
diyolar
ama
sürekli
umut
aklımda
Мне
говорят
забыть,
но
надежда
всегда
в
моих
мыслях.
Çünkü
tek
istediğim
annemi
gururlandırmak
Потому
что
все,
чего
я
хочу
— это
сделать
свою
маму
гордой.
Yani
savaşmaktan
korkmuyorum.
Поэтому
я
не
боюсь
сражаться.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.