Cegıd - Farklı Kişilik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cegıd - Farklı Kişilik




Farklı Kişilik
Разные личности
Yeah! Motherfucker. Karındeşen Ceg. Bitch!
Да! Сука. Потрошитель Ceg. Шлюха!
Beni duyduğunuzda irkilin ben duygusuzların sesiyim
Когда ты слышишь меня, вздрагивай, я голос бесчувственных.
Beni bir yerde aramayın ben uykunuzdayım
Не ищи меня нигде, я в твоих снах.
Uygunsuz bir şekilde kabusunda kurdum kumpası
Непристойным образом я расставил ловушку в твоём кошмаре.
Çünkü ben durdurulması imkansız vurdumduymazım
Потому что я неудержимый пофигист.
Lyrical kurgu ustası
Лирический мастер вымысла.
Kafamda kurduğum sapık
Извращенец, которого я создал в своей голове,
Düşünceler sizin her kendinizi bulduğunuz satırda var
присутствует в каждой строчке, где ты находишь себя.
Ve susturulmamız imkansız bende çoklu kişilik bozukluğu var ve sanma ki sen umrumuzdasın
И заставить нас замолчать невозможно, у меня раздвоение личности, и не думай, что ты меня волнуешь.
Arkadaş grubunuzda sırf gülün diye verdiğim geyikleri hiç biri aslında benim veya benliğim değil
Все те шутки, которые я рассказываю в твоей компании, чтобы вы посмеялись, на самом деле не мои и не отражают мою сущность.
Yoksa o ben miyim neyim? Bilmiyom ben bi ringteyim
Или это я? Не знаю, я на ринге,
Katlediyom müziğe geldiğinde her bir ibneyi
Убиваю каждого ублюдка, когда дело доходит до музыки.
Bu yüzden bence bağırabildiğin kadar yüksek sesle bağır yoksa
Поэтому, я думаю, кричи так громко, как только можешь, иначе...
Çünkü kafanı yarmak üzereyim bu balyozla
Потому что я собираюсь расколоть твою голову этой кувалдой.
Lyrical saykosta rhymelarla yapboz yap
Лирический психопат собирает пазл из рифм.
Bu manyağın hedefinde bir kaç tane bay popstar ve bayan popstar var
У этого маньяка на прицеле несколько поп-звёзд, как мужчин, так и женщин.
Örneğin Murat Bozdan başlayabilirim çünkü
Например, могу начать с Мурата Боза, потому что
Nefretim çok ağır dozda
моя ненависть к нему лошадиная доза.
Ama evimde dart olsa ortasına atardım Hadisenin rahat pozlarından oluşan bir karpostal
А если бы у меня дома были дартс, я бы воткнул дротик прямо в центр открытки с расслабленными позами Хадисе.
Ceg asosyal niye böyle öğretim
Ceg асоциален, почему он такой, учите меня.
Çünkü dünyanın boku çıktı hem de öyle böyle değil
Потому что мир свихнулся, и не на шутку.
Söylediğimi sakınmadan söylüyom ben sakın bana bu siktiğimin küfürlerinin ayıp olduğunu söylemeyin
Я говорю то, что думаю, не скрывая, так что не смей говорить мне, что эти грёбаные ругательства неприличны.
Çünkü hiç sikimde değil bu yüzden beni kralfest konserinde görmelisin scarface'in
Потому что мне плевать, поэтому ты должна увидеть меня на концерте Kralfest в образе Scarface,
Drunk sex olup sonra straptez bi kıyafetle
занимающегося пьяным сексом, а потом играющего на ударных в стриптизёрском костюме.
Drum set çalmasından daha saçma ne dersin ha!'!'!'
Что скажешь, ха! Что может быть абсурднее?!
Ben wipeout da kaygan bir kaydıraktan manyak bi hayvan gibi kaymak istiyom seninle hayhay
Я хочу скатиться с тобой с крутой горки в Wipeout, как бешеное животное, хай-хай!
Ve sen Nesrin Baytok ol Ben de Deniz baykal
И ты будешь Несрин Байток, а я Дениз Байкал.
Elime yapıştı mycart ım kankam gibi rhymelar
Рифмы липнут к моим рукам, как мой кореш Mycart.
Ceg yamyam insan etine şeker şerbeti
Ceg каннибал, поливающий человечину сахарным сиропом.
Döküpte yediğin zaman tadı böyle neden jel gibi
Когда ты ешь её, почему она на вкус как желе?
İşte bu geleneksel 2. karındeşen şenliği
Вот это традиционный второй фестиваль каннибалов.
Ve bende geçenlerde bi caddede Şener Şen gibi
А меня недавно арестовали, когда я бегал голым по улице, как Шенер Шен,
Dünyayı becercem diyip çırıl çıplak koşarken tutuklandım
крича, что трахну весь мир.
Ulu Tanrım! hafızdamda kopukluk ve unutkanlık başladı
Боже мой! У меня начались провалы в памяти и забывчивость.
Son hatırladığım hepsiyle grup yaptığım hem de hepsiyle söyle bende umut varmı?
Последнее, что я помню я создал группу со всеми ними, так скажи мне, есть ли во мне надежда?
Şiddetli bir tramva yaşayan bir çocuğun ruhu bölünebilir ve farklı kişilikler yaratabilir
Душа ребёнка, пережившего тяжёлую травму, может разделиться и создать разные личности.
Hiç pişmanlık duymayan bi piçtan bi zenci
От ниггера, который не чувствует ни капли раскаяния,
O iştahli etçil bir canlı gibi bencil
до эгоистичного, плотоядного существа с ненасытным аппетитом.
O beynini fethetti bi çok dik başlı gencin
Он покорил мозги многих упрямых молодых людей.
O bi işgalci rapçi
Он рэпер-захватчик.
O bi vicdanı retçi
Он отказник совести.
Ben hala Kemalistim de alter egom anarşik
Я всё ещё кемалист, но моё альтер-эго анархист.
Moruk kafayı üşüttüm ve beynim oldu faranjit
Чувак, я простудил голову, и у меня фарингит мозга.
Kafayı yedim dişlerimin arasında kalan çiğ et parçalarını suratınıza tükürüyorum varat piç
Я спятил, плюю тебе в лицо кусками сырого мяса, застрявшими между моих зубов, ублюдок.
Uyuşturucu pul bir şeymi lan benim bu bokla şekil
Что за фигня, наркотическая марка? Я выпендриваюсь с этим дерьмом.
Yaptığımı sananlar var çalıp arka fonda cegi
Есть те, кто думает, что делает то же самое, тыря у Ceg'а на заднем плане.
O halde sosyal mesajım hapta atıp otta çekip
В таком случае, мой социальный посыл: глотай таблетки, кури травку
Sik hayatını benim kadar boktan bir modda geçir
и проеби свою жизнь в таком же дерьмовом режиме, как я.
Ceg sanki Tolga çevik ama istiyo Ezgi mola
Ceg как будто Толга Чевик, но хочет Эзги Молу.
Benim zihnimde eksik olan değerler çok eski moda
Ценности, которых не хватает в моём сознании, старомодны.
Ve hayattan bezgin olan bağımlı olan mclerin hepsi kova başında moruk satın alıp bir pepsi kola
И все MC, уставшие от жизни, зависимые, покупают себе Pepsi Cолу у ларька, чувак.
Ama burda bir tezat var çektiğim bu duman zehir
Но здесь есть противоречие: этот дым, который я вдыхаю, яд.
Ama yine de alıyom tezahürat: YÜRÜ BE CEG KİM TUTAR SENİ!
Но я всё равно получаю овации: ДАВАЙ, CEG, КТО ТЕБЯ ОСТАНОВИТ!
Biraz deliyim İvana serti tuttuğum gibi divana serdim
Я немного сумасшедший, разложил Ивану Серт на диване, как будто держу его за серт.
Bunu yaparken çıplaktım işte kaltak bu tarz benim
Я был голый, когда делал это, вот, сучка, это мой стиль.
Sonra da o yarışmada ki kıvırcık saçlı
Потом я тёр об стену голову той кудрявой цыпочки
Pilicin kafasını duvara sürttürüp kıvılcım saçtım
с того конкурса, пока не посыпались искры.
Kalçasına dokundum ve sonra tutup topuklu ayakkabısını çıkartıp ters çevirip oturttum
Я тронул её за бедро, а потом схватил её туфли на каблуках, снял их, перевернул и усадил её.
Bu onun sapık zihniyeti bu onun libidosu
Это её извращённый менталитет, это её либидо.
"O benim" Kim olduğumu biliyosun
"Это я." Ты знаешь, кто я.
Ben şeker hastasıyım ve şeker derken glikozu kastetmiyom kafam iyi ve açtım bi keş gibi dozu
У меня сахарный диабет, и под сахаром я не имею в виду глюкозу, я обкурен и принял дозу кеша.
Nefret ediyorum değil kimse istisna ve yok yaşayıpta gizlediğim bi cinsel istismar
Я ненавижу всех без исключения, и у меня нет никакого сексуального насилия в прошлом, которое я скрываю.
Fakat babamın bana yaptıklarını izledim bizzat
Но я лично видел, что мой отец делал со мной.
O benim psikolojimi sikti bu zihinsel istismar
Он изнасиловал мою психику, это ментальное насилие.
; Yani moruk nassıl diyim ben deli ve asil biri
; То есть, чувак, как сказать… я безумец и стремлюсь
Olmak için azıimliyim ama bu kadar basit diil
стать благородным человеком, но это не так просто.
İçimdeki sivri dilli ve sözleri asit gibi
Язвительный и с едкими словами,
Bu kafiyelerden alıyo babası bile nasibini
он черпает вдохновение из этих рифм, даже его отец получает свою долю.
Onda ebebeyn fobisi var
У него фобия родителей.
Vİzyonunda o bi star
В его видении он звезда.
O bi skandal yaratıyo ve sanki beyaz obitiray
Он создаёт скандал, словно белый Оби-Ван.
İyi de moruk hangisiyim ben Iron Man Tony Stark
Ну так кто я, чувак, Железный человек Тони Старк?
Bu sektörün tam arkasından yaklaşıyom robi style
Я подбираюсь к этой индустрии сзади, в стиле Роби.
; Artık tek hobisi ryme
; Теперь рифма его единственное хобби.
Olan birisi o bi skank
Он сканк,
Müptelası ve de düşünce sisteminde ı bir spam
зависимый, и в его системе мышления спам.
Ve erdoğan şöyle dicek Bi türkçe rap lobisi var
И Эрдоган скажет: "Есть турецкое рэп-лобби".
Alter egomu durduramaz amınakoduğumun polisi aa
Полиция, блядь, не сможет остановить моё альтер-эго, а.
Zihnimde bi kapışma var doğaçlama bir atışma
В моём разуме борьба, импровизированная перестрелка.
Ve bu işe daha çok karışmak istemiyorum
И я больше не хочу вмешиваться в это дело,
çünkü boktan hissediyorum artık çekiliyorum yarıştan
потому что чувствую себя дерьмово, я выхожу из гонки.
Ben artık yatışmak istiyorum lütfen beni bağışla.
Я хочу успокоиться, пожалуйста, прости меня.





Writer(s): Cegıd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.