Cegıd - Farklı Kişilik - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cegıd - Farklı Kişilik




Yeah! Motherfucker. Karındeşen Ceg. Bitch!
Yeah! Мотерфакер. Чег Потрошителя. Стерч!
Beni duyduğunuzda irkilin ben duygusuzların sesiyim
Испугайтесь, когда услышите меня, я голос бесчувственных
Beni bir yerde aramayın ben uykunuzdayım
Не звоните мне где-нибудь, я сплю.
Uygunsuz bir şekilde kabusunda kurdum kumpası
Я ненадлежащим образом установил суппорт в своем кошмаре
Çünkü ben durdurulması imkansız vurdumduymazım
Потому что я неумолим, что невозможно остановить
Lyrical kurgu ustası
Мастер лирической фантастики
Kafamda kurduğum sapık
Извращенец, которого я придумал в своей голове
Düşünceler sizin her kendinizi bulduğunuz satırda var
Мысли существуют в каждой строке, в которой вы оказываетесь
Ve susturulmamız imkansız bende çoklu kişilik bozukluğu var ve sanma ki sen umrumuzdasın
И нас невозможно заставить замолчать, у меня множественное расстройство личности, и не думай, что нас это волнует
Arkadaş grubunuzda sırf gülün diye verdiğim geyikleri hiç biri aslında benim veya benliğim değil
Ни один из оленей, которых я дал вашей группе друзей только для того, чтобы вы смеялись, на самом деле не мой или я
Yoksa o ben miyim neyim? Bilmiyom ben bi ringteyim
Или это я или что? Я не знаю, что я в кольце
Katlediyom müziğe geldiğinde her bir ibneyi
Я убиваю каждого педика, когда дело доходит до музыки
Bu yüzden bence bağırabildiğin kadar yüksek sesle bağır yoksa
Так что я думаю, что кричи так громко, как можешь, или
Çünkü kafanı yarmak üzereyim bu balyozla
Потому что я собираюсь расколоть тебе голову этой кувалдой
Lyrical saykosta rhymelarla yapboz yap
Сделайте головоломку с рифмами в лирическом сайкосте
Bu manyağın hedefinde bir kaç tane bay popstar ve bayan popstar var
Цель этого маньяка-несколько мистер поп-звезд и Мисс поп-звезд
Örneğin Murat Bozdan başlayabilirim çünkü
Например, я могу начать с Мурата Боздана, потому что
Nefretim çok ağır dozda
Моя ненависть в очень тяжелой дозе
Ama evimde dart olsa ortasına atardım Hadisenin rahat pozlarından oluşan bir karpostal
Но если бы у меня был дартс в моем доме, я бы бросил его посередине.
Ceg asosyal niye böyle öğretim
Чег всезнайка почему такое учение
Çünkü dünyanın boku çıktı hem de öyle böyle değil
Потому что мир вышел из дерьма, и это не так
Söylediğimi sakınmadan söylüyom ben sakın bana bu siktiğimin küfürlerinin ayıp olduğunu söylemeyin
Я говорю то, что говорю, не стесняясь, не говорите мне, что эти гребаные ругательства-позор
Çünkü hiç sikimde değil bu yüzden beni kralfest konserinde görmelisin scarface'in
Потому что мне насрать, поэтому ты должен увидеть меня на концерте королевского короля.
Drunk sex olup sonra straptez bi kıyafetle
Пьяный секс после страптез в Би наряд
Drum set çalmasından daha saçma ne dersin ha!'!'!'
Как насчет более абсурдного, чем игра на Барабанном наборе?'!'!'
Ben wipeout da kaygan bir kaydıraktan manyak bi hayvan gibi kaymak istiyom seninle hayhay
Я хочу протереть скользкую горку, как сумасшедшее животное с тобой, хейхай
Ve sen Nesrin Baytok ol Ben de Deniz baykal
А ты Прозын Байток, а я море Байкал
Elime yapıştı mycart ım kankam gibi rhymelar
Рифмы, как мой друг микарт им застрял в моей руке
Ceg yamyam insan etine şeker şerbeti
Цег каннибал сахарный сорбет для человеческой плоти
Döküpte yediğin zaman tadı böyle neden jel gibi
Почему это похоже на гель, когда вы наливаете и едите
İşte bu geleneksel 2. karındeşen şenliği
Вот этот традиционный 2. фестиваль Потрошителя
Ve bende geçenlerde bi caddede Şener Şen gibi
И я недавно, как Шенер Сен на улице
Dünyayı becercem diyip çırıl çıplak koşarken tutuklandım
Меня арестовали, когда я сказал, что трахну мир и бегу голым голым
Ulu Tanrım! hafızdamda kopukluk ve unutkanlık başladı
Господи! в моей памяти началось разъединение и забывчивость
Son hatırladığım hepsiyle grup yaptığım hem de hepsiyle söyle bende umut varmı?
Последнее, что я помню, это то, что я группировал со всеми из них, и скажи мне, есть ли у меня надежда?
Şiddetli bir tramva yaşayan bir çocuğun ruhu bölünebilir ve farklı kişilikler yaratabilir
Душа ребенка, живущего в жестокой трамве, может быть разделена и создать разные личности
Hiç pişmanlık duymayan bi piçtan bi zenci
Би ниггер от Би ублюдка, который никогда не жалеет
O iştahli etçil bir canlı gibi bencil
Она эгоистична, как аппетитное плотоядное существо
O beynini fethetti bi çok dik başlı gencin
Би очень упрямый подросток, который покорил его мозг
O bi işgalci rapçi
Он Би захватчик рэпер
O bi vicdanı retçi
Он отказался от совести
Ben hala Kemalistim de alter egom anarşik
Я все еще Кемалист, а мое альтер-эго анархич
Moruk kafayı üşüttüm ve beynim oldu faranjit
Старик, я сошел с ума, и у меня мозг фаранджит
Kafayı yedim dişlerimin arasında kalan çiğ et parçalarını suratınıza tükürüyorum varat piç
Я сошел с ума, плюю вам в лицо куски сырого мяса, оставшиеся между зубами, варат ублюдок декан
Uyuşturucu pul bir şeymi lan benim bu bokla şekil
Наркотики хлопья что-то ебать мой рисунок с этим дерьмом
Yaptığımı sananlar var çalıp arka fonda cegi
Есть люди, которые думают, что я делаю кражу и на заднем плане сеги
O halde sosyal mesajım hapta atıp otta çekip
Тогда мое социальное сообщение бросает таблетку и вытаскивает траву
Sik hayatını benim kadar boktan bir modda geçir
Проведите свою жизнь в таком же дерьмовом режиме, как и я
Ceg sanki Tolga çevik ama istiyo Ezgi mola
Чег, как будто Толга проворный, но хочет Мелодия перерыв
Benim zihnimde eksik olan değerler çok eski moda
Ценности, которых не хватает в моем сознании, очень старомодны
Ve hayattan bezgin olan bağımlı olan mclerin hepsi kova başında moruk satın alıp bir pepsi kola
И все маки, которые зависят от жизни, покупают стариков в ведре и покупают пепси-колу
Ama burda bir tezat var çektiğim bu duman zehir
Но здесь есть контраст с этим дымом, который я вытащил, яд
Ama yine de alıyom tezahürat: YÜRÜ BE CEG KİM TUTAR SENİ!
Но я все равно получаю аплодисменты: иди, чег, кто тебя держит!
Biraz deliyim İvana serti tuttuğum gibi divana serdim
Я немного сумасшедший, я положил его на диван, как я держал Ивану серти
Bunu yaparken çıplaktım işte kaltak bu tarz benim
Я был голым, делая это вот моя сука в этом стиле
Sonra da o yarışmada ki kıvırcık saçlı
А потом кудрявые волосы на этом конкурсе
Pilicin kafasını duvara sürttürüp kıvılcım saçtım
Я потирал голову цыпочки в стену и искры
Kalçasına dokundum ve sonra tutup topuklu ayakkabısını çıkartıp ters çevirip oturttum
Я коснулся ее бедра, а затем схватил ее, снял каблуки, перевернул и сел
Bu onun sapık zihniyeti bu onun libidosu
Это его извращенный менталитет это его сластолюбивый
"O benim" Kim olduğumu biliyosun
"Это я" ты знаешь, кто я
Ben şeker hastasıyım ve şeker derken glikozu kastetmiyom kafam iyi ve açtım bi keş gibi dozu
Я диабетик, и когда я говорю "сахар", я не имею в виду глюкозу, я под кайфом, и я открыл дозу, как наркоман
Nefret ediyorum değil kimse istisna ve yok yaşayıpta gizlediğim bi cinsel istismar
Я ненавижу не кто-то исключение и не жить и скрывать Би сексуальное насилие
Fakat babamın bana yaptıklarını izledim bizzat
Но я смотрел, что мой отец сделал со мной лично
O benim psikolojimi sikti bu zihinsel istismar
Она трахнула мою психологию это психическое насилие
; Yani moruk nassıl diyim ben deli ve asil biri
Я имею в виду, старик насил, я сумасшедший и благородный человек
Olmak için azıimliyim ama bu kadar basit diil
Я преуменьшен, чтобы быть, но это так просто
İçimdeki sivri dilli ve sözleri asit gibi
Заостренный язык во мне, и его слова похожи на кислоту
Bu kafiyelerden alıyo babası bile nasibini
Даже отец Алио из этих рифм
Onda ebebeyn fobisi var
У него фобия эбебейна
Vİzyonunda o bi star
В своем видении она Би звезда
O bi skandal yaratıyo ve sanki beyaz obitiray
Он создает скандал, и это похоже на белый обитирай
İyi de moruk hangisiyim ben Iron Man Tony Stark
Но кто я старик, Железный Человек Тони Старк?
Bu sektörün tam arkasından yaklaşıyom robi style
Я приближаюсь к этой отрасли прямо за стилем Роби
; Artık tek hobisi ryme
; Теперь его единственное хобби-Райм
Olan birisi o bi skank
Кто-то, кто это Би Сканк
Müptelası ve de düşünce sisteminde ı bir spam
Я спам в системе наркомана и мысли тоже
Ve erdoğan şöyle dicek Bi türkçe rap lobisi var
И Эрдоган имеет турецкое рэп-лобби
Alter egomu durduramaz amınakoduğumun polisi aa
Он не может остановить мое альтер-эго, гребаная полиция АА
Zihnimde bi kapışma var doğaçlama bir atışma
У меня есть схватка в моем сознании, импровизированная ссора
Ve bu işe daha çok karışmak istemiyorum
И я не хочу больше вмешиваться в это
çünkü boktan hissediyorum artık çekiliyorum yarıştan
потому что я чувствую себя дерьмовым, теперь я ухожу из гонки
Ben artık yatışmak istiyorum lütfen beni bağışla.
Я хочу успокоиться, пожалуйста, прости меня.





Writer(s): Cegıd


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.