Paroles et traduction Cegıd - Farklı Kişilik
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Farklı Kişilik
Разные личности
Yeah!
Motherfucker.
Karındeşen
Ceg.
Bitch!
Да!
Сука.
Потрошитель
Ceg.
Шлюха!
Beni
duyduğunuzda
irkilin
ben
duygusuzların
sesiyim
Когда
ты
слышишь
меня,
вздрагивай,
я
— голос
бесчувственных.
Beni
bir
yerde
aramayın
ben
uykunuzdayım
Не
ищи
меня
нигде,
я
в
твоих
снах.
Uygunsuz
bir
şekilde
kabusunda
kurdum
kumpası
Непристойным
образом
я
расставил
ловушку
в
твоём
кошмаре.
Çünkü
ben
durdurulması
imkansız
vurdumduymazım
Потому
что
я
— неудержимый
пофигист.
Lyrical
kurgu
ustası
Лирический
мастер
вымысла.
Kafamda
kurduğum
sapık
Извращенец,
которого
я
создал
в
своей
голове,
Düşünceler
sizin
her
kendinizi
bulduğunuz
satırda
var
присутствует
в
каждой
строчке,
где
ты
находишь
себя.
Ve
susturulmamız
imkansız
bende
çoklu
kişilik
bozukluğu
var
ve
sanma
ki
sen
umrumuzdasın
И
заставить
нас
замолчать
невозможно,
у
меня
раздвоение
личности,
и
не
думай,
что
ты
меня
волнуешь.
Arkadaş
grubunuzda
sırf
gülün
diye
verdiğim
geyikleri
hiç
biri
aslında
benim
veya
benliğim
değil
Все
те
шутки,
которые
я
рассказываю
в
твоей
компании,
чтобы
вы
посмеялись,
на
самом
деле
не
мои
и
не
отражают
мою
сущность.
Yoksa
o
ben
miyim
neyim?
Bilmiyom
ben
bi
ringteyim
Или
это
я?
Не
знаю,
я
на
ринге,
Katlediyom
iş
müziğe
geldiğinde
her
bir
ibneyi
Убиваю
каждого
ублюдка,
когда
дело
доходит
до
музыки.
Bu
yüzden
bence
bağırabildiğin
kadar
yüksek
sesle
bağır
yoksa
Поэтому,
я
думаю,
кричи
так
громко,
как
только
можешь,
иначе...
Çünkü
kafanı
yarmak
üzereyim
bu
balyozla
Потому
что
я
собираюсь
расколоть
твою
голову
этой
кувалдой.
Lyrical
saykosta
rhymelarla
yapboz
yap
Лирический
психопат
собирает
пазл
из
рифм.
Bu
manyağın
hedefinde
bir
kaç
tane
bay
popstar
ve
bayan
popstar
var
У
этого
маньяка
на
прицеле
несколько
поп-звёзд,
как
мужчин,
так
и
женщин.
Örneğin
Murat
Bozdan
başlayabilirim
çünkü
Например,
могу
начать
с
Мурата
Боза,
потому
что
Nefretim
çok
ağır
dozda
моя
ненависть
к
нему
— лошадиная
доза.
Ama
evimde
dart
olsa
ortasına
atardım
Hadisenin
rahat
pozlarından
oluşan
bir
karpostal
А
если
бы
у
меня
дома
были
дартс,
я
бы
воткнул
дротик
прямо
в
центр
открытки
с
расслабленными
позами
Хадисе.
Ceg
asosyal
niye
böyle
öğretim
Ceg
асоциален,
почему
он
такой,
учите
меня.
Çünkü
dünyanın
boku
çıktı
hem
de
öyle
böyle
değil
Потому
что
мир
свихнулся,
и
не
на
шутку.
Söylediğimi
sakınmadan
söylüyom
ben
sakın
bana
bu
siktiğimin
küfürlerinin
ayıp
olduğunu
söylemeyin
Я
говорю
то,
что
думаю,
не
скрывая,
так
что
не
смей
говорить
мне,
что
эти
грёбаные
ругательства
неприличны.
Çünkü
hiç
sikimde
değil
bu
yüzden
beni
kralfest
konserinde
görmelisin
scarface'in
Потому
что
мне
плевать,
поэтому
ты
должна
увидеть
меня
на
концерте
Kralfest
в
образе
Scarface,
Drunk
sex
olup
sonra
straptez
bi
kıyafetle
занимающегося
пьяным
сексом,
а
потом
играющего
на
ударных
в
стриптизёрском
костюме.
Drum
set
çalmasından
daha
saçma
ne
dersin
ha!'!'!'
Что
скажешь,
ха!
Что
может
быть
абсурднее?!
Ben
wipeout
da
kaygan
bir
kaydıraktan
manyak
bi
hayvan
gibi
kaymak
istiyom
seninle
hayhay
Я
хочу
скатиться
с
тобой
с
крутой
горки
в
Wipeout,
как
бешеное
животное,
хай-хай!
Ve
sen
Nesrin
Baytok
ol
Ben
de
Deniz
baykal
И
ты
будешь
Несрин
Байток,
а
я
— Дениз
Байкал.
Elime
yapıştı
mycart
ım
kankam
gibi
rhymelar
Рифмы
липнут
к
моим
рукам,
как
мой
кореш
Mycart.
Ceg
yamyam
insan
etine
şeker
şerbeti
Ceg
— каннибал,
поливающий
человечину
сахарным
сиропом.
Döküpte
yediğin
zaman
tadı
böyle
neden
jel
gibi
Когда
ты
ешь
её,
почему
она
на
вкус
как
желе?
İşte
bu
geleneksel
2.
karındeşen
şenliği
Вот
это
традиционный
второй
фестиваль
каннибалов.
Ve
bende
geçenlerde
bi
caddede
Şener
Şen
gibi
А
меня
недавно
арестовали,
когда
я
бегал
голым
по
улице,
как
Шенер
Шен,
Dünyayı
becercem
diyip
çırıl
çıplak
koşarken
tutuklandım
крича,
что
трахну
весь
мир.
Ulu
Tanrım!
hafızdamda
kopukluk
ve
unutkanlık
başladı
Боже
мой!
У
меня
начались
провалы
в
памяти
и
забывчивость.
Son
hatırladığım
hepsiyle
grup
yaptığım
hem
de
hepsiyle
söyle
bende
umut
varmı?
Последнее,
что
я
помню
— я
создал
группу
со
всеми
ними,
так
скажи
мне,
есть
ли
во
мне
надежда?
Şiddetli
bir
tramva
yaşayan
bir
çocuğun
ruhu
bölünebilir
ve
farklı
kişilikler
yaratabilir
Душа
ребёнка,
пережившего
тяжёлую
травму,
может
разделиться
и
создать
разные
личности.
Hiç
pişmanlık
duymayan
bi
piçtan
bi
zenci
От
ниггера,
который
не
чувствует
ни
капли
раскаяния,
O
iştahli
etçil
bir
canlı
gibi
bencil
до
эгоистичного,
плотоядного
существа
с
ненасытным
аппетитом.
O
beynini
fethetti
bi
çok
dik
başlı
gencin
Он
покорил
мозги
многих
упрямых
молодых
людей.
O
bi
işgalci
rapçi
Он
— рэпер-захватчик.
O
bi
vicdanı
retçi
Он
— отказник
совести.
Ben
hala
Kemalistim
de
alter
egom
anarşik
Я
всё
ещё
кемалист,
но
моё
альтер-эго
— анархист.
Moruk
kafayı
üşüttüm
ve
beynim
oldu
faranjit
Чувак,
я
простудил
голову,
и
у
меня
фарингит
мозга.
Kafayı
yedim
dişlerimin
arasında
kalan
çiğ
et
parçalarını
suratınıza
tükürüyorum
varat
piç
Я
спятил,
плюю
тебе
в
лицо
кусками
сырого
мяса,
застрявшими
между
моих
зубов,
ублюдок.
Uyuşturucu
pul
bir
şeymi
lan
benim
bu
bokla
şekil
Что
за
фигня,
наркотическая
марка?
Я
выпендриваюсь
с
этим
дерьмом.
Yaptığımı
sananlar
var
çalıp
arka
fonda
cegi
Есть
те,
кто
думает,
что
делает
то
же
самое,
тыря
у
Ceg'а
на
заднем
плане.
O
halde
sosyal
mesajım
hapta
atıp
otta
çekip
В
таком
случае,
мой
социальный
посыл:
глотай
таблетки,
кури
травку
Sik
hayatını
benim
kadar
boktan
bir
modda
geçir
и
проеби
свою
жизнь
в
таком
же
дерьмовом
режиме,
как
я.
Ceg
sanki
Tolga
çevik
ama
istiyo
Ezgi
mola
Ceg
как
будто
Толга
Чевик,
но
хочет
Эзги
Молу.
Benim
zihnimde
eksik
olan
değerler
çok
eski
moda
Ценности,
которых
не
хватает
в
моём
сознании,
старомодны.
Ve
hayattan
bezgin
olan
bağımlı
olan
mclerin
hepsi
kova
başında
moruk
satın
alıp
bir
pepsi
kola
И
все
MC,
уставшие
от
жизни,
зависимые,
покупают
себе
Pepsi
Cолу
у
ларька,
чувак.
Ama
burda
bir
tezat
var
çektiğim
bu
duman
zehir
Но
здесь
есть
противоречие:
этот
дым,
который
я
вдыхаю,
— яд.
Ama
yine
de
alıyom
tezahürat:
YÜRÜ
BE
CEG
KİM
TUTAR
SENİ!
Но
я
всё
равно
получаю
овации:
ДАВАЙ,
CEG,
КТО
ТЕБЯ
ОСТАНОВИТ!
Biraz
deliyim
İvana
serti
tuttuğum
gibi
divana
serdim
Я
немного
сумасшедший,
разложил
Ивану
Серт
на
диване,
как
будто
держу
его
за
серт.
Bunu
yaparken
çıplaktım
işte
kaltak
bu
tarz
benim
Я
был
голый,
когда
делал
это,
вот,
сучка,
это
мой
стиль.
Sonra
da
o
yarışmada
ki
kıvırcık
saçlı
Потом
я
тёр
об
стену
голову
той
кудрявой
цыпочки
Pilicin
kafasını
duvara
sürttürüp
kıvılcım
saçtım
с
того
конкурса,
пока
не
посыпались
искры.
Kalçasına
dokundum
ve
sonra
tutup
topuklu
ayakkabısını
çıkartıp
ters
çevirip
oturttum
Я
тронул
её
за
бедро,
а
потом
схватил
её
туфли
на
каблуках,
снял
их,
перевернул
и
усадил
её.
Bu
onun
sapık
zihniyeti
bu
onun
libidosu
Это
её
извращённый
менталитет,
это
её
либидо.
"O
benim"
Kim
olduğumu
biliyosun
"Это
я."
Ты
знаешь,
кто
я.
Ben
şeker
hastasıyım
ve
şeker
derken
glikozu
kastetmiyom
kafam
iyi
ve
açtım
bi
keş
gibi
dozu
У
меня
сахарный
диабет,
и
под
сахаром
я
не
имею
в
виду
глюкозу,
я
обкурен
и
принял
дозу
кеша.
Nefret
ediyorum
değil
kimse
istisna
ve
yok
yaşayıpta
gizlediğim
bi
cinsel
istismar
Я
ненавижу
всех
без
исключения,
и
у
меня
нет
никакого
сексуального
насилия
в
прошлом,
которое
я
скрываю.
Fakat
babamın
bana
yaptıklarını
izledim
bizzat
Но
я
лично
видел,
что
мой
отец
делал
со
мной.
O
benim
psikolojimi
sikti
bu
zihinsel
istismar
Он
изнасиловал
мою
психику,
это
ментальное
насилие.
; Yani
moruk
nassıl
diyim
ben
deli
ve
asil
biri
; То
есть,
чувак,
как
сказать…
я
безумец
и
стремлюсь
Olmak
için
azıimliyim
ama
bu
kadar
basit
diil
стать
благородным
человеком,
но
это
не
так
просто.
İçimdeki
sivri
dilli
ve
sözleri
asit
gibi
Язвительный
и
с
едкими
словами,
Bu
kafiyelerden
alıyo
babası
bile
nasibini
он
черпает
вдохновение
из
этих
рифм,
даже
его
отец
получает
свою
долю.
Onda
ebebeyn
fobisi
var
У
него
фобия
родителей.
Vİzyonunda
o
bi
star
В
его
видении
он
звезда.
O
bi
skandal
yaratıyo
ve
sanki
beyaz
obitiray
Он
создаёт
скандал,
словно
белый
Оби-Ван.
İyi
de
moruk
hangisiyim
ben
Iron
Man
Tony
Stark
Ну
так
кто
я,
чувак,
Железный
человек
Тони
Старк?
Bu
sektörün
tam
arkasından
yaklaşıyom
robi
style
Я
подбираюсь
к
этой
индустрии
сзади,
в
стиле
Роби.
; Artık
tek
hobisi
ryme
; Теперь
рифма
— его
единственное
хобби.
Olan
birisi
o
bi
skank
Он
— сканк,
Müptelası
ve
de
düşünce
sisteminde
ı
bir
spam
зависимый,
и
в
его
системе
мышления
спам.
Ve
erdoğan
şöyle
dicek
Bi
türkçe
rap
lobisi
var
И
Эрдоган
скажет:
"Есть
турецкое
рэп-лобби".
Alter
egomu
durduramaz
amınakoduğumun
polisi
aa
Полиция,
блядь,
не
сможет
остановить
моё
альтер-эго,
а.
Zihnimde
bi
kapışma
var
doğaçlama
bir
atışma
В
моём
разуме
борьба,
импровизированная
перестрелка.
Ve
bu
işe
daha
çok
karışmak
istemiyorum
И
я
больше
не
хочу
вмешиваться
в
это
дело,
çünkü
boktan
hissediyorum
artık
çekiliyorum
yarıştan
потому
что
чувствую
себя
дерьмово,
я
выхожу
из
гонки.
Ben
artık
yatışmak
istiyorum
lütfen
beni
bağışla.
Я
хочу
успокоиться,
пожалуйста,
прости
меня.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Cegıd
Album
Delüzyon
date de sortie
02-03-2016
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.