Cegıd - Sevilmeyen Adam - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Cegıd - Sevilmeyen Adam




Sevilmeyen Adam
Нелюбимый человек
2008 tam Aralık ayıydı
2008, декабрь, милая,
Rapçiler sadece Baraka'yı tanırdı
Рэперы знали только Бараку.
Bizde bu kapıyı aralayıp bakındık,
Мы приоткрыли эту дверь, заглянули,
Karalayıp dururduk yada kayıt alırdık
Чернили бумагу или записывали треки.
Bi garajda Dedemin Anadol'u,
В гараже дедовский Анадол,
Hemen yanında stüdyo ama moruk
Рядом студия, да, подруга,
Daha hırslıydık, daha deli, daha dolu
Но мы были амбициознее, безумнее, полны идей.
Free King olduğu zamanlar Anafor'un
Времена, когда Кинг был свободен, Анафор тоже,
Hepsini hatırlıyorum; Taki ve ben bi.
Все помню, Таки и я.
Hayal için Adobe Audition'ı hatim ederdik
Ради мечты зубрили Adobe Audition.
Bazen bunalırdım "hadi be" derdi Taki
Иногда я унывал, "давай же!" - говорил Таки,
Garip ama bu beni panik ederdi
Странно, но это вызывало у меня панику.
Ama bence gerçekten tattık dostluğu
Но, думаю, мы по-настоящему познали дружбу,
Ve o zaman içinde ben Andım Olsun'u
И тогда я выпустил "Клянусь".
Yayınlamıştım. çok bayılmamıştım
Не особо был в восторге,
Ama kanıtlamıştım artık forsumu
Но доказал свою форму.
Ve 2009 Ağır Siklet Rap'i
И в 2009-м "Тяжеловесный рэп"
Yaptığımda sevdiler ilk kez beni
Сделал, и меня полюбили впервые.
Ama başarı bazende stres verir
Но успех иногда приносит стресс,
Kimi bana sebepsiz yere kin besledi
Кто-то без причины затаил на меня злобу.
Moruk bıkmıştım sürekli diss diyodum
Устал, подруга, постоянно диссил,
Onlar attığım her adımı izliyodu
Они следили за каждым моим шагом.
Biz bi yolun başındaydık ama onlar
Мы были в начале пути, но они
Bizim ayağımızı kaydırmak istiyodu
Хотели поставить нам подножку.
Ve o ara Taki gruptan ayrılmak
И тогда Таки решил уйти из группы,
İstediğini söyledi bunu saygıyla karşıladım
Сказал, что хочет, я отнесся с уважением.
En zor anımda gitti moruk
В самый трудный момент ушел, подруга,
Ve ben hala nedenini bilmiyorum
И я до сих пор не знаю почему.
Ama ne olursa olsun dimdik olup
Но что бы ни случилось, нужно было держаться,
Her zaman ayakta durmak zorundaydım
Всегда оставаться на ногах.
Çünkü başımda binlerce sorun vardı
Потому что у меня была куча проблем,
Ve ben tahammül sınırımın sonundayım
И я был на пределе.
Ama benim üstüme fazla geldiler
Но они слишком на меня насели,
Lanet olsun! Beni hasta ettiler
Будь они прокляты! Довели меня до болезни.
Bi zahmet öfkemi mazur görün moruk
Будь добра, извини мой гнев, подруга,
Çünkü benim gururumu paspas ettiler
Потому что они втоптали мою гордость в грязь.
Bi gün bi partide sahne alcaktık
Однажды на вечеринке мы должны были выступать,
Bodyguard Şathiyat'ı almamıştı
Охранник не пустил Шатията,
Resmen ufak diye kapıda kalmıştı
Его реально не пустили, потому что он был маленьким,
Ve Joker gelip onu içeri almıştı
И Джокер пришел и провел его внутрь.
Onun yaptığı işleri takdir ediyodum
Я восхищался его поступками,
Harika geliyodu Baraka bana
Барака казалась мне прекрасной,
Ve Merciless'la feat'i ezberimdeydi
И фит с Мерсилесс я знал наизусть,
Ta ki klibime yorum atana kadar
Пока он не прокомментировал мой клип.
Çünkü benle taşşak geçiyodu resmen
Потому что он надо мной откровенно издевался,
Sataşıyodu Rap26'dan, Face'ten
Цеплялся на Rap26, в Facebook.
Şaşırmıştım ve çok kızmıştım
Я был удивлен и очень зол.
Herkes beni hedef alıyodu resmen
Все меня буквально преследовали.
" Hey sen! Sevilmeyen çocuk naber? İyi olmaya çalışıyorum herşeye rağmen
"Эй ты! Нелюбимый ребенок, как дела? Пытаюсь быть хорошим, несмотря ни на что.
Ve bana küfredip duruyolar halen
И до сих пор меня ругают.
Ne haysiyetim kalıyo, nede ailem
Не осталось ни достоинства, ни семьи.
Ve ben o sıra müziğe ara verdim
И тогда я взял перерыв в музыке,
Biraz ağır bastırmıştı para derdi
Денежные проблемы немного давили.
Sürekli çalışıyodum moruk ama her bi
Постоянно работал, подруга, но каждый раз
Derdi unuttuyodu lan bana Derby
Дерби помогал мне забыть все проблемы.
Çünkü fazla kapılmıştım Thug Life'a
Потому что я слишком увлекся Thug Life.
Ve son kez gittiğimde Takline'a
И в последний раз, когда я был у Таки,
Taki bana tam 3 saat boyunca
Он 3 часа подряд
Bahsetti Allame'nin yaptığı rhyme'lardan
Рассказывал мне о рифмах Алламе.
" Jag bence bu herif harika " demişti
"Джаг, этот парень крут," - сказал он.
Geçen sene aynısını banada demişti
В прошлом году он говорил то же самое мне.
Kafayı yemiştim, kıskanıyodum
Я сходил с ума, ревновал,
Onlar hedefi vuruyodu ben ıskalıyodum
Они попадали в цель, я промахивался.
Vede sızlanıyodum, zor bi andaydım
И ныл, был в трудном положении.
Ve o gün terk ettikten sonra Takline'ı
И в тот день, после того как я ушел от Таки,
Taki'nin arkamdan konuştuğunu duydum
Услышал, что Таки говорит обо мне за спиной.
Ama nası olabilirdi? Kankaydık?
Но как это возможно? Мы же были друзьями?
Bu bardağı taşıran son damlaydı
Это была последняя капля.
Şeytan dedi ki git ve yap kaydı
Дьявол сказал: "Иди и запиши трек".
Bu doğru mu değil mi bilmiyodum
Правда это или нет, я не знал,
Ama patlamak üzereydim aylardır
Но я был на грани взрыва несколько месяцев.
Kaldır yada kaldırma elini
Подними или не поднимай руку,
Nede olsa düşündüğünüz kişi değilim
Я все равно не тот, кем вы меня считаете.
Ben bi gebersem alayınız sevinir
Если я сдохну, вы все обрадуетесь,
Çünkü belasıyım Eskişehir'in
Потому что я - беда Эскишехира.
Evet kabul ediyom birazcık deliyim
Да, признаю, я немного сумасшедший,
Benden nefret ediyosunuz eminim
Уверен, вы меня ненавидите.
Ama yemin ederim sizden
Но клянусь, я люблю это место
Daha çok seviyorum!! Bu amına kodum yerini
Больше, чем вы, черт возьми!
Ama baksana benim adım böyle kaldı
Но посмотри, мое имя так и осталось,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Baksana benim adım böyle artık
Посмотри, теперь меня так и зовут,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Bu kentte doğdum, bu kentte büyüdüm
В этом городе я родился, в этом городе вырос,
Bu kentte koştum, bu kentte yürüdüm
В этом городе бегал, в этом городе ходил,
Ama adım ölene dek böyle kalıcak
Но мое имя до самой смерти останется таким,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Ve o şarkı. büyük cesaretti
И эта песня... большая смелость.
Ben tepkimi göstermeyi hesap ettim
Я хотел высказаться,
Ama geri tepti, adım hain oldu
Но это обернулось против меня, меня назвали предателем.
Ben sadece sustum ve sabrettim
Я просто молчал и терпел.
Çünkü ben bu nezarette esarattim
Потому что я был в заключении в этом "надзоре",
Keza nezaret cezası rezaletti.
Само наказание "надзором" было позором.
Ve zahmetli. ama o bi sitem şarkısıydı
И обременительным. Но это была песня-упрек,
Sen ne zannettin?
Что ты подумала?
Haksızlık ettim. Biliyorum
Я был неправ. Знаю.
Taki ve ben birbirimize giriyoduk
Мы с Таки ссорились,
Ve bu yalakalar bizi düşman ettiler
И эти подхалимы сделали нас врагами.
Çünkü rap bi oyun gibi moruk
Потому что рэп как игра, подруга,
Ve herşey aleyhime işledi ağzıma.
И все обернулось против меня.
Hakim olamadım tüküreyim şansıma
Не смог сдержаться, плюну на свою удачу.
Ama asla bi hakaretim olmadı
Но у меня никогда не было оскорблений
Allame yada Leşker'in şahsına
Лично в адрес Алламе или Лешкера.
Çünkü ben onları tanımıyorum
Потому что я их не знаю,
Ve o sıralar Türkiye'de tanımıyodu
И в то время их не знала вся Турция.
Bu yüzden beni İçyüz'le aynı kefeye
Поэтому, когда меня ставят на одну доску с Ичйузом,
Koyduklarında alınıyorum.
Я обижаюсь.
Ve o dissten tam 1 ay sonra
И ровно через месяц после того дисса
Joker'le karşılaştık meydanda
Мы встретились с Джокером на площади.
Kardeşim sen yoluna ben yoluma dedi
"Брат, ты своей дорогой, я своей," - сказал он.
Konuştuk ve dedik eyvallah
Поговорили и сказали "до свидания".
Ben şeytanla resmen dans ettim
Я буквально танцевал с дьяволом,
Konuyu orda kapattım, vazgeçtim
Закрыл тему, сдался.
Ama fanları bu boktan vazgeçmedi
Но фанаты не оставили эту дрянь,
Benim mecazen canıma kast etti
Они буквально покушались на мою жизнь.
Çünkü tükendim, hevesim mahvoldu
Потому что я выдохся, мой энтузиазм пропал,
Tek bi şarkı 3 seneme mal oldu
Одна песня стоила мне 3 лет жизни.
Ama şuna yemin edebilirim ki moruk
Но могу поклясться, подруга,
Ben bu gece yeniden var oldum
Сегодня вечером я родился заново.
Sadece bi dissle gümdemde ki biri
Мне надоело быть тем, кто на слуху только из-за дисса,
Olmaktan bıktım, lütfen beni itin.
Пожалуйста, оттолкните меня.
Götüne sokmayın çünkü ben ve Taki
Не лезьте не в свое дело, потому что мы с Таки
Gülebiliyoruz eski günlerde ki gibi
Можем смеяться, как в старые добрые времена.
Trajikomik; ama ikimiz sohbet edip
Трагикомично, но пока мы болтаем и смеемся,
Gülerken fanları bana küfrediyo ve
Фанаты меня проклинают, и
Yok nedeni (yok nedeni) bi bok demedim
Нет причин (нет причин), я ничего не говорил.
Amına kodumun kitlesi komple deli
Вся моя чертова аудитория сошла с ума.
Bu bok beni bitiricek amına koyim
Это дерьмо меня доконает, блин.
Hiç bi bok bu kadar dokunmadı
Ничто так не задевало.
Bunu söylerken yüreğim donup kalır
Когда я это говорю, мое сердце замирает.
Beni tanımıyosunuz amına koduklarım!
Вы меня не знаете, ублюдки!
Yani ne geçerse geçsin aklından
Что бы ни приходило тебе в голову,
Kalkıpta yorum yapma hakkımda
Не смей говорить обо мне,
Çünkü senin don bile yokken altında
Потому что когда у тебя даже трусов не было,
Ben hiphop için her boku yaptım lan
Я делал все ради хип-хопа, блин.
Peki istediğiniz ne? Ölmem mi?
Чего вы хотите? Моей смерти?
Benim suçum ne? İçimi dökmem mi?
В чем моя вина? В том, что я изливаю душу?
Haha! Vay be! Santi'ye diss atmışım
Ха-ха! Вот это да! Я задиссил Санти.
Siktir! Bunuda youtube'tan öğrendim
Черт! Об этом я тоже узнал с YouTube.
Amına kodumun veletleri daha bebektiniz
Вы, мелкие ублюдки, еще сопливыми были,
Ben sahnedeydim, süründüm, emekledim
Когда я был на сцене, ползал, карабкался.
Ne ben rapi bıraktım, nede rap beni
Ни я не бросил рэп, ни рэп меня.
Bakın amına koyim! Buna emek denir
Смотрите, блин! Вот что называется трудом.
Kaldır yada kaldırma elini
Подними или не поднимай руку,
Nede olsa düşündüğünüz kişi değilim
Я все равно не тот, кем вы меня считаете.
Ben bi gebersem alayınız sevinir
Если я сдохну, вы все обрадуетесь,
Çünkü belasıyım Eskişehir'in
Потому что я - беда Эскишехира.
Evet kabul ediyom birazcık deliyim
Да, признаю, я немного сумасшедший,
Benden nefret ediyosunuz eminim
Уверен, вы меня ненавидите.
Ama yemin ederim sizden
Но клянусь, я люблю это место
Daha çok seviyorum!! Bu amına kodum yerini
Больше, чем вы, черт возьми!
Ama baksana benim adım böyle kaldı
Но посмотри, мое имя так и осталось,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Baksana benim adım böyle artık
Посмотри, теперь меня так и зовут,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Bu kentte doğdum, bu kentte büyüdüm
В этом городе я родился, в этом городе вырос,
Bu kentte koştum, bu kentte yürüdüm
В этом городе бегал, в этом городе ходил,
Ama adım ölene dek böyle kalıcak
Но мое имя до самой смерти останется таким,
Sevilmeyen adam.
Нелюбимый человек.
Nasıl olduğunu bilmiyorum, ama işler karıştı
Не знаю как, но все запуталось.
Ve bilginiz olsun diye söylüyorum Taki ve Devia'yla barıştık
И сообщаю вам, что мы помирились с Таки и Девией.
Ve harbidende iyi adamlarmış Hasip ve Lider'le tanıştım
И я познакомился с Хасипом и Лидером, они действительно хорошие парни.
Benide sevin demeye çalışmıyorum, nefret edilmeye alıştım
Я не пытаюсь заставить вас любить меня, я привык к ненависти.
Hiç kimseyle derdim yok ve gitmek için çok erken
Ни с кем у меня нет проблем, и уходить еще рано.
Hayır nefret etmiyorum Leşker'den, Allame'den yada Joker'den
Нет, я не ненавижу Лешкера, Алламе или Джокера.
Özür dilemeyede çalışmıyorum; 2 yüzlü, dönek falan değilim
Я и не пытаюсь извиниться; я не двуличный, не предатель.
Ama prim için dissledi demeyi kesin! Çünkü ben öyle bi adam değilim
Но прекратите говорить, что я диссил ради хайпа! Потому что я не такой человек.
Çünkü bana öyle dediğinizde. kanıma dokunuyo emin olun
Потому что, когда вы так говорите, это задевает меня до глубины души, поверьте.
Ve bu adamlar kadar savaştım. tam 8 sene, deli dolu
И я боролся так же, как эти парни, целых 8 лет, как сумасшедший.
Ama beni yıprattı. hakkımda dönen onlarca dedi kodu
Но меня измотали десятки слухов обо мне.
Beni sevmesinler siktir et! Ben şehrimi hala seviyorum.
Пусть меня не любят, к черту! Я все еще люблю свой город.






Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.