Paroles et traduction Cegıd - Sevilmeyen Adam
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sevilmeyen Adam
Нелюбимый человек
2008
tam
Aralık
ayıydı
2008,
декабрь,
милая,
Rapçiler
sadece
Baraka'yı
tanırdı
Рэперы
знали
только
Бараку.
Bizde
bu
kapıyı
aralayıp
bakındık,
Мы
приоткрыли
эту
дверь,
заглянули,
Karalayıp
dururduk
yada
kayıt
alırdık
Чернили
бумагу
или
записывали
треки.
Bi
garajda
Dedemin
Anadol'u,
В
гараже
дедовский
Анадол,
Hemen
yanında
stüdyo
ama
moruk
Рядом
студия,
да,
подруга,
Daha
hırslıydık,
daha
deli,
daha
dolu
Но
мы
были
амбициознее,
безумнее,
полны
идей.
Free
King
olduğu
zamanlar
Anafor'un
Времена,
когда
Кинг
был
свободен,
Анафор
тоже,
Hepsini
hatırlıyorum;
Taki
ve
ben
bi.
Все
помню,
Таки
и
я.
Hayal
için
Adobe
Audition'ı
hatim
ederdik
Ради
мечты
зубрили
Adobe
Audition.
Bazen
bunalırdım
"hadi
be"
derdi
Taki
Иногда
я
унывал,
"давай
же!"
- говорил
Таки,
Garip
ama
bu
beni
panik
ederdi
Странно,
но
это
вызывало
у
меня
панику.
Ama
bence
gerçekten
tattık
dostluğu
Но,
думаю,
мы
по-настоящему
познали
дружбу,
Ve
o
zaman
içinde
ben
Andım
Olsun'u
И
тогда
я
выпустил
"Клянусь".
Yayınlamıştım.
çok
bayılmamıştım
Не
особо
был
в
восторге,
Ama
kanıtlamıştım
artık
forsumu
Но
доказал
свою
форму.
Ve
2009
Ağır
Siklet
Rap'i
И
в
2009-м
"Тяжеловесный
рэп"
Yaptığımda
sevdiler
ilk
kez
beni
Сделал,
и
меня
полюбили
впервые.
Ama
başarı
bazende
stres
verir
Но
успех
иногда
приносит
стресс,
Kimi
bana
sebepsiz
yere
kin
besledi
Кто-то
без
причины
затаил
на
меня
злобу.
Moruk
bıkmıştım
sürekli
diss
diyodum
Устал,
подруга,
постоянно
диссил,
Onlar
attığım
her
adımı
izliyodu
Они
следили
за
каждым
моим
шагом.
Biz
bi
yolun
başındaydık
ama
onlar
Мы
были
в
начале
пути,
но
они
Bizim
ayağımızı
kaydırmak
istiyodu
Хотели
поставить
нам
подножку.
Ve
o
ara
Taki
gruptan
ayrılmak
И
тогда
Таки
решил
уйти
из
группы,
İstediğini
söyledi
bunu
saygıyla
karşıladım
Сказал,
что
хочет,
я
отнесся
с
уважением.
En
zor
anımda
gitti
moruk
В
самый
трудный
момент
ушел,
подруга,
Ve
ben
hala
nedenini
bilmiyorum
И
я
до
сих
пор
не
знаю
почему.
Ama
ne
olursa
olsun
dimdik
olup
Но
что
бы
ни
случилось,
нужно
было
держаться,
Her
zaman
ayakta
durmak
zorundaydım
Всегда
оставаться
на
ногах.
Çünkü
başımda
binlerce
sorun
vardı
Потому
что
у
меня
была
куча
проблем,
Ve
ben
tahammül
sınırımın
sonundayım
И
я
был
на
пределе.
Ama
benim
üstüme
fazla
geldiler
Но
они
слишком
на
меня
насели,
Lanet
olsun!
Beni
hasta
ettiler
Будь
они
прокляты!
Довели
меня
до
болезни.
Bi
zahmet
öfkemi
mazur
görün
moruk
Будь
добра,
извини
мой
гнев,
подруга,
Çünkü
benim
gururumu
paspas
ettiler
Потому
что
они
втоптали
мою
гордость
в
грязь.
Bi
gün
bi
partide
sahne
alcaktık
Однажды
на
вечеринке
мы
должны
были
выступать,
Bodyguard
Şathiyat'ı
almamıştı
Охранник
не
пустил
Шатията,
Resmen
ufak
diye
kapıda
kalmıştı
Его
реально
не
пустили,
потому
что
он
был
маленьким,
Ve
Joker
gelip
onu
içeri
almıştı
И
Джокер
пришел
и
провел
его
внутрь.
Onun
yaptığı
işleri
takdir
ediyodum
Я
восхищался
его
поступками,
Harika
geliyodu
Baraka
bana
Барака
казалась
мне
прекрасной,
Ve
Merciless'la
feat'i
ezberimdeydi
И
фит
с
Мерсилесс
я
знал
наизусть,
Ta
ki
klibime
yorum
atana
kadar
Пока
он
не
прокомментировал
мой
клип.
Çünkü
benle
taşşak
geçiyodu
resmen
Потому
что
он
надо
мной
откровенно
издевался,
Sataşıyodu
Rap26'dan,
Face'ten
Цеплялся
на
Rap26,
в
Facebook.
Şaşırmıştım
ve
çok
kızmıştım
Я
был
удивлен
и
очень
зол.
Herkes
beni
hedef
alıyodu
resmen
Все
меня
буквально
преследовали.
" Hey
sen!
Sevilmeyen
çocuk
naber?
İyi
olmaya
çalışıyorum
herşeye
rağmen
"Эй
ты!
Нелюбимый
ребенок,
как
дела?
Пытаюсь
быть
хорошим,
несмотря
ни
на
что.
Ve
bana
küfredip
duruyolar
halen
И
до
сих
пор
меня
ругают.
Ne
haysiyetim
kalıyo,
nede
ailem
Не
осталось
ни
достоинства,
ни
семьи.
Ve
ben
o
sıra
müziğe
ara
verdim
И
тогда
я
взял
перерыв
в
музыке,
Biraz
ağır
bastırmıştı
para
derdi
Денежные
проблемы
немного
давили.
Sürekli
çalışıyodum
moruk
ama
her
bi
Постоянно
работал,
подруга,
но
каждый
раз
Derdi
unuttuyodu
lan
bana
Derby
Дерби
помогал
мне
забыть
все
проблемы.
Çünkü
fazla
kapılmıştım
Thug
Life'a
Потому
что
я
слишком
увлекся
Thug
Life.
Ve
son
kez
gittiğimde
Takline'a
И
в
последний
раз,
когда
я
был
у
Таки,
Taki
bana
tam
3 saat
boyunca
Он
3 часа
подряд
Bahsetti
Allame'nin
yaptığı
rhyme'lardan
Рассказывал
мне
о
рифмах
Алламе.
" Jag
bence
bu
herif
harika
" demişti
"Джаг,
этот
парень
крут,"
- сказал
он.
Geçen
sene
aynısını
banada
demişti
В
прошлом
году
он
говорил
то
же
самое
мне.
Kafayı
yemiştim,
kıskanıyodum
Я
сходил
с
ума,
ревновал,
Onlar
hedefi
vuruyodu
ben
ıskalıyodum
Они
попадали
в
цель,
я
промахивался.
Vede
sızlanıyodum,
zor
bi
andaydım
И
ныл,
был
в
трудном
положении.
Ve
o
gün
terk
ettikten
sonra
Takline'ı
И
в
тот
день,
после
того
как
я
ушел
от
Таки,
Taki'nin
arkamdan
konuştuğunu
duydum
Услышал,
что
Таки
говорит
обо
мне
за
спиной.
Ama
nası
olabilirdi?
Kankaydık?
Но
как
это
возможно?
Мы
же
были
друзьями?
Bu
bardağı
taşıran
son
damlaydı
Это
была
последняя
капля.
Şeytan
dedi
ki
git
ve
yap
kaydı
Дьявол
сказал:
"Иди
и
запиши
трек".
Bu
doğru
mu
değil
mi
bilmiyodum
Правда
это
или
нет,
я
не
знал,
Ama
patlamak
üzereydim
aylardır
Но
я
был
на
грани
взрыва
несколько
месяцев.
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Подними
или
не
поднимай
руку,
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
Я
все
равно
не
тот,
кем
вы
меня
считаете.
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
сдохну,
вы
все
обрадуетесь,
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Потому
что
я
- беда
Эскишехира.
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Да,
признаю,
я
немного
сумасшедший,
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Уверен,
вы
меня
ненавидите.
Ama
yemin
ederim
sizden
Но
клянусь,
я
люблю
это
место
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Больше,
чем
вы,
черт
возьми!
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Но
посмотри,
мое
имя
так
и
осталось,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Посмотри,
теперь
меня
так
и
зовут,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
В
этом
городе
я
родился,
в
этом
городе
вырос,
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
В
этом
городе
бегал,
в
этом
городе
ходил,
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Но
мое
имя
до
самой
смерти
останется
таким,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Ve
o
şarkı.
büyük
cesaretti
И
эта
песня...
большая
смелость.
Ben
tepkimi
göstermeyi
hesap
ettim
Я
хотел
высказаться,
Ama
geri
tepti,
adım
hain
oldu
Но
это
обернулось
против
меня,
меня
назвали
предателем.
Ben
sadece
sustum
ve
sabrettim
Я
просто
молчал
и
терпел.
Çünkü
ben
bu
nezarette
esarattim
Потому
что
я
был
в
заключении
в
этом
"надзоре",
Keza
nezaret
cezası
rezaletti.
Само
наказание
"надзором"
было
позором.
Ve
zahmetli.
ama
o
bi
sitem
şarkısıydı
И
обременительным.
Но
это
была
песня-упрек,
Sen
ne
zannettin?
Что
ты
подумала?
Haksızlık
ettim.
Biliyorum
Я
был
неправ.
Знаю.
Taki
ve
ben
birbirimize
giriyoduk
Мы
с
Таки
ссорились,
Ve
bu
yalakalar
bizi
düşman
ettiler
И
эти
подхалимы
сделали
нас
врагами.
Çünkü
rap
bi
oyun
gibi
moruk
Потому
что
рэп
как
игра,
подруга,
Ve
herşey
aleyhime
işledi
ağzıma.
И
все
обернулось
против
меня.
Hakim
olamadım
tüküreyim
şansıma
Не
смог
сдержаться,
плюну
на
свою
удачу.
Ama
asla
bi
hakaretim
olmadı
Но
у
меня
никогда
не
было
оскорблений
Allame
yada
Leşker'in
şahsına
Лично
в
адрес
Алламе
или
Лешкера.
Çünkü
ben
onları
tanımıyorum
Потому
что
я
их
не
знаю,
Ve
o
sıralar
Türkiye'de
tanımıyodu
И
в
то
время
их
не
знала
вся
Турция.
Bu
yüzden
beni
İçyüz'le
aynı
kefeye
Поэтому,
когда
меня
ставят
на
одну
доску
с
Ичйузом,
Koyduklarında
alınıyorum.
Я
обижаюсь.
Ve
o
dissten
tam
1 ay
sonra
И
ровно
через
месяц
после
того
дисса
Joker'le
karşılaştık
meydanda
Мы
встретились
с
Джокером
на
площади.
Kardeşim
sen
yoluna
ben
yoluma
dedi
"Брат,
ты
своей
дорогой,
я
своей,"
- сказал
он.
Konuştuk
ve
dedik
eyvallah
Поговорили
и
сказали
"до
свидания".
Ben
şeytanla
resmen
dans
ettim
Я
буквально
танцевал
с
дьяволом,
Konuyu
orda
kapattım,
vazgeçtim
Закрыл
тему,
сдался.
Ama
fanları
bu
boktan
vazgeçmedi
Но
фанаты
не
оставили
эту
дрянь,
Benim
mecazen
canıma
kast
etti
Они
буквально
покушались
на
мою
жизнь.
Çünkü
tükendim,
hevesim
mahvoldu
Потому
что
я
выдохся,
мой
энтузиазм
пропал,
Tek
bi
şarkı
3 seneme
mal
oldu
Одна
песня
стоила
мне
3 лет
жизни.
Ama
şuna
yemin
edebilirim
ki
moruk
Но
могу
поклясться,
подруга,
Ben
bu
gece
yeniden
var
oldum
Сегодня
вечером
я
родился
заново.
Sadece
bi
dissle
gümdemde
ki
biri
Мне
надоело
быть
тем,
кто
на
слуху
только
из-за
дисса,
Olmaktan
bıktım,
lütfen
beni
itin.
Пожалуйста,
оттолкните
меня.
Götüne
sokmayın
çünkü
ben
ve
Taki
Не
лезьте
не
в
свое
дело,
потому
что
мы
с
Таки
Gülebiliyoruz
eski
günlerde
ki
gibi
Можем
смеяться,
как
в
старые
добрые
времена.
Trajikomik;
ama
ikimiz
sohbet
edip
Трагикомично,
но
пока
мы
болтаем
и
смеемся,
Gülerken
fanları
bana
küfrediyo
ve
Фанаты
меня
проклинают,
и
Yok
nedeni
(yok
nedeni)
bi
bok
demedim
Нет
причин
(нет
причин),
я
ничего
не
говорил.
Amına
kodumun
kitlesi
komple
deli
Вся
моя
чертова
аудитория
сошла
с
ума.
Bu
bok
beni
bitiricek
amına
koyim
Это
дерьмо
меня
доконает,
блин.
Hiç
bi
bok
bu
kadar
dokunmadı
Ничто
так
не
задевало.
Bunu
söylerken
yüreğim
donup
kalır
Когда
я
это
говорю,
мое
сердце
замирает.
Beni
tanımıyosunuz
amına
koduklarım!
Вы
меня
не
знаете,
ублюдки!
Yani
ne
geçerse
geçsin
aklından
Что
бы
ни
приходило
тебе
в
голову,
Kalkıpta
yorum
yapma
hakkımda
Не
смей
говорить
обо
мне,
Çünkü
senin
don
bile
yokken
altında
Потому
что
когда
у
тебя
даже
трусов
не
было,
Ben
hiphop
için
her
boku
yaptım
lan
Я
делал
все
ради
хип-хопа,
блин.
Peki
istediğiniz
ne?
Ölmem
mi?
Чего
вы
хотите?
Моей
смерти?
Benim
suçum
ne?
İçimi
dökmem
mi?
В
чем
моя
вина?
В
том,
что
я
изливаю
душу?
Haha!
Vay
be!
Santi'ye
diss
atmışım
Ха-ха!
Вот
это
да!
Я
задиссил
Санти.
Siktir!
Bunuda
youtube'tan
öğrendim
Черт!
Об
этом
я
тоже
узнал
с
YouTube.
Amına
kodumun
veletleri
daha
bebektiniz
Вы,
мелкие
ублюдки,
еще
сопливыми
были,
Ben
sahnedeydim,
süründüm,
emekledim
Когда
я
был
на
сцене,
ползал,
карабкался.
Ne
ben
rapi
bıraktım,
nede
rap
beni
Ни
я
не
бросил
рэп,
ни
рэп
меня.
Bakın
amına
koyim!
Buna
emek
denir
Смотрите,
блин!
Вот
что
называется
трудом.
Kaldır
yada
kaldırma
elini
Подними
или
не
поднимай
руку,
Nede
olsa
düşündüğünüz
kişi
değilim
Я
все
равно
не
тот,
кем
вы
меня
считаете.
Ben
bi
gebersem
alayınız
sevinir
Если
я
сдохну,
вы
все
обрадуетесь,
Çünkü
belasıyım
Eskişehir'in
Потому
что
я
- беда
Эскишехира.
Evet
kabul
ediyom
birazcık
deliyim
Да,
признаю,
я
немного
сумасшедший,
Benden
nefret
ediyosunuz
eminim
Уверен,
вы
меня
ненавидите.
Ama
yemin
ederim
sizden
Но
клянусь,
я
люблю
это
место
Daha
çok
seviyorum!!
Bu
amına
kodum
yerini
Больше,
чем
вы,
черт
возьми!
Ama
baksana
benim
adım
böyle
kaldı
Но
посмотри,
мое
имя
так
и
осталось,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Baksana
benim
adım
böyle
artık
Посмотри,
теперь
меня
так
и
зовут,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Bu
kentte
doğdum,
bu
kentte
büyüdüm
В
этом
городе
я
родился,
в
этом
городе
вырос,
Bu
kentte
koştum,
bu
kentte
yürüdüm
В
этом
городе
бегал,
в
этом
городе
ходил,
Ama
adım
ölene
dek
böyle
kalıcak
Но
мое
имя
до
самой
смерти
останется
таким,
Sevilmeyen
adam.
Нелюбимый
человек.
Nasıl
olduğunu
bilmiyorum,
ama
işler
karıştı
Не
знаю
как,
но
все
запуталось.
Ve
bilginiz
olsun
diye
söylüyorum
Taki
ve
Devia'yla
barıştık
И
сообщаю
вам,
что
мы
помирились
с
Таки
и
Девией.
Ve
harbidende
iyi
adamlarmış
Hasip
ve
Lider'le
tanıştım
И
я
познакомился
с
Хасипом
и
Лидером,
они
действительно
хорошие
парни.
Benide
sevin
demeye
çalışmıyorum,
nefret
edilmeye
alıştım
Я
не
пытаюсь
заставить
вас
любить
меня,
я
привык
к
ненависти.
Hiç
kimseyle
derdim
yok
ve
gitmek
için
çok
erken
Ни
с
кем
у
меня
нет
проблем,
и
уходить
еще
рано.
Hayır
nefret
etmiyorum
Leşker'den,
Allame'den
yada
Joker'den
Нет,
я
не
ненавижу
Лешкера,
Алламе
или
Джокера.
Özür
dilemeyede
çalışmıyorum;
2 yüzlü,
dönek
falan
değilim
Я
и
не
пытаюсь
извиниться;
я
не
двуличный,
не
предатель.
Ama
prim
için
dissledi
demeyi
kesin!
Çünkü
ben
öyle
bi
adam
değilim
Но
прекратите
говорить,
что
я
диссил
ради
хайпа!
Потому
что
я
не
такой
человек.
Çünkü
bana
öyle
dediğinizde.
kanıma
dokunuyo
emin
olun
Потому
что,
когда
вы
так
говорите,
это
задевает
меня
до
глубины
души,
поверьте.
Ve
bu
adamlar
kadar
savaştım.
tam
8 sene,
deli
dolu
И
я
боролся
так
же,
как
эти
парни,
целых
8 лет,
как
сумасшедший.
Ama
beni
yıprattı.
hakkımda
dönen
onlarca
dedi
kodu
Но
меня
измотали
десятки
слухов
обо
мне.
Beni
sevmesinler
siktir
et!
Ben
şehrimi
hala
seviyorum.
Пусть
меня
не
любят,
к
черту!
Я
все
еще
люблю
свой
город.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.