Ceia Ent. feat. Doncesão, Clara Lima, Febem, Tasha & Tracie & Torres - P J L (Pelo Menos Uma Vez) - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Ceia Ent. feat. Doncesão, Clara Lima, Febem, Tasha & Tracie & Torres - P J L (Pelo Menos Uma Vez)




P J L (Pelo Menos Uma Vez)
P J L (At Least Once)
Aquelas cartas tinham tanta dor, né? Mas tinha amor também
Those letters held so much pain, didn't they? But there was love too.
Nós criança, derramando saudade nas linha
Us, as kids, pouring out our longing in every line.
Nós sonhava com o dia que a gente ia poder abraçar eles de novo
We dreamed of the day we could hug them again.
A gente até sentia que a culpa era nossa,
We even felt like it was our fault, you know?
Quem sabe eles não passariam por isso se a gente não existisse
Maybe they wouldn't have gone through this if we didn't exist.
É, e quando eles se foram
Yeah, and when they left,
Foi tipo, o pior dia da nossa vida
It was like the worst day of our lives.
Parecia um tsunami levando tudo que a gente tinha
It felt like a tsunami, taking everything everyone had.
É, parecia mesmo
Yeah, it really did.
que quando eles voltaram, parecia um dia ensolarado, um novo dia
But when they came back, it felt like a sunny day, a new day.
A liberdade cantava, como a gente
Freedom was singing, just like us.
Mas a paz e a justiça passaram longe
But peace and justice were nowhere to be found.
Foi sofrimento de monte,
There was a lot of suffering,
Mas pelo menos a gente tava junto e hoje tamo
But at least we were together, and today we are here.
É, tamo aqui
Yeah, we're here.
As duas firmona, pronta pra gente dar um mundo de presente pra vocês
The two of us, strong, ready to give you the world.
Acho que no fim todo o azar veio pra mostrar a sorte que a gente tem
I think, in the end, all the bad luck came to show us how lucky we are.
A sorte que a gente tem de ter vocês por perto
The luck we have to have you close.
Então, o pior é ver quem se apropria porque no fim
So, the worst part is seeing people appropriate it, because in the end
é o sofrimento que cria as coisas mais bonitas,
it's suffering that creates the most beautiful things, right?
Tem um ditado antigo que dizia:
There's an old saying that says:
"A vida é fácil, a gente que complica"
"Life is simple, we are the ones who complicate it."
Tento entender o que significa
I try to understand what it means.
Tudo que eu queria ter uma vez na vida
Everything I wanted to have at least once in my life.
O que você teria pelo menos uma vez na vida?
What would you have at least once in your life?
O que você seria pelo menos uma vez na vida?
What would you be at least once in your life?
O que você faria pelo menos uma vez na vida?
What would you do at least once in your life?
Pelo menos uma vez na vida? Pelo menos uma vez?
At least once in your life? At least once?
Anjos no céu, demônios na Terra e eu também
Angels in heaven, demons on Earth, and me too.
Difícil distinguir quem é quem
It's hard to tell who is who.
Difícil distinguir o mal do bem
It's hard to tell good from evil.
Às vezes eu me pego pensando no além
Sometimes I find myself thinking only about the afterlife.
E me vem, uma vontade de forte de dizer que amo
And it comes to me, a strong urge to say I love you.
Uma vontade de forte de dizer que odeio
A strong urge to say I hate you.
Eu me engano, também reclamo, fico sem freio
I make mistakes, I complain too, I lose control.
Emoções misturadas e eu me perco no meio
Mixed emotions, and I get lost in the middle.
Pelo menos uma vez na vida eu
At least once in my life, I
Queria ter o que eu nunca tive
Wanted to have what I never had.
Ir a lugares que jamais estive
Go to places I've never been.
Contemplar o nosso mundo com os olhos de quem d'outro lado vive
Contemplate our world through the eyes of those who live on the other side.
Eu seria melhor do que eu sou, do que eu fui
I would be better than I am, than I ever was.
E não melhor do que ninguém
And not better than anyone else.
Porque pra mim eu sou melhor também
Because for me, I'm better too.
É a busca pela perfeição de virar rei, ei
It's the pursuit of perfection to become king, hey.
Eu faria uma máquina do tempo e traria minha mãe de volta do passado
I would make a time machine and bring my mom back from the past.
Pra poder abraçá-la e também pedir perdão
To be able to hug her and also ask for forgiveness.
Por tudo aquilo que eu tenha feito de errado
For everything I've ever done wrong.
Mas, família, quando eu penso em vocês
But, family, when I think of you,
Ainda somos cinco, embora agora somos seis
We are still five, although now we are six.
E a vida é curta pra arrependimentos
And life is too short for regrets.
E eu digo que faria tudo outra vez, outra vez
And I say I would do it all again, again.
Tem um ditado antigo que dizia:
There's an old saying that says:
"A vida é fácil, a gente que complica"
"Life is simple, we are the ones who complicate it."
Tento entender o que significa
I try to understand what it means.
Tudo que eu queria ter uma vez na vida
Everything I wanted to have at least once in my life.
O que você teria pelo menos uma vez na vida?
What would you have at least once in your life?
O que você seria pelo menos uma vez na vida?
What would you be at least once in your life?
O que você faria pelo menos uma vez na vida?
What would you do at least once in your life?
Pelo menos uma vez na vida? Pelo menos uma vez?
At least once in your life? At least once?
Vejo o tempo indo embora
I see time slipping away.
E o resumo agora se chama saudade
And the summary now is called longing.
Sentimento que maltrata e joga abaixo dos sem qualidade
A feeling that mistreats and throws down those without quality.
Pensamento nublado (jow)
Cloudy thoughts (jow).
Me deixando indeciso
Leaving me undecided.
E se eu pudesse, meu mano
And if I could, my man,
Nunca mais eu passava por isso
I would never go through this again.
Uma vez na vida, outra vez na morte
Once in life, once in death.
Dizem se vivo então tenho sorte
They say if I'm alive, then I'm lucky.
Feito mais um corte da balança entregue
Another cut made on the scale delivered.
Em caso de abordagem, até o final negue, mano
In case of an approach, deny it until the end, man.
O que você faria pelo menos uma vez na vida?
What would you do at least once in your life?
Seu pessoal satisfaria? Ou a multidão ajudaria?
Would your people satisfy you? Or would the crowd help?
Tem um ditado antigo que dizia:
There's an old saying that says:
"A vida é fácil, a gente que complica"
"Life is simple, we are the ones who complicate it."
Tento entender o que significa
I try to understand what it means.
Tudo que eu queria ter é uma vez na vida
All I wanted to have is once in my life.
O que você teria pelo menos uma vez na vida?
What would you have at least once in your life?
O que você seria pelo menos uma vez na vida?
What would you be at least once in your life?
O que você faria pelo menos uma vez na vida?
What would you do at least once in your life?
Pelo menos uma vez na vida? Pelo menos uma vez?
At least once in your life? At least once?
Meus irmãos, meus irmãos, meus irmãos
My brothers, my brothers, my brothers.
Meus irmãos, meus irmãos
My brothers, my brothers.
Me perguntaram o que eu faria
They asked me what I would do.
Pelo menos uma vez na vida
At least once in my life.
No momento, eu agradeceria
Right now, I would just be grateful.
Pela oportunidade de aqui mais um dia
For the opportunity to be here one more day.
Vivão, vivendo
Alive, living.
Copo na mão, brindando veneno
Glass in hand, toasting poison.
Minhas antigas ideias rendendo
My old ideas paying off.
Enquanto eles acham que eu me vendendo
While they think I'm selling out.
Mas eu percebo que isso aqui não tem preço
But I realize this here is priceless.
E o corre do começo? Não esqueço nem fudendo
And the hustle from the beginning? I don't forget, even when I'm fucking.
Por isso mesmo eu não peço, eu agradeço
That's why I don't ask, I just thank.
Quanto tempo faz
How long has it been?
Que eu não passo um final de semana na casa dos meus pais?
Since I spent a weekend at my parents' house?
Madrugada, estrada, outra história contada
Dawn, road, another story told.
Inimigos do fim, sempre queremos mais
Enemies of the end, we always want more.
Vi meu irmão sorrir, vi meu irmão chorar
I saw my brother smile, I saw my brother cry.
Vendo a vida nascer, vendo a morte buscar
Seeing life being born, seeing death coming to get it.
Ninguém pode mudar as direções que o destino compõe
No one can change the directions fate sets.
Sinto saudade, vou ligar pra minha mãe...
I miss her, I'm gonna call my mom...





Writer(s): Ceia Ent.

Ceia Ent. feat. Doncesão, Clara Lima, Febem, Tasha & Tracie & Torres - SOMOS
Album
SOMOS
date de sortie
12-06-2018



Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.