Paroles et traduction Cejaz Negraz - Swin Barrio
Yo
tuve
que
ser
así
cuando
en
la
calle
solo
sobreviví
el
gato
salió
I
had
to
be
this
way,
when
on
the
street
only
the
cat
survived,
I
went
out
Por
la
terraza
a
lo
que
la
caleta
de
las
ratas)
Los
trenta
de
la
On
the
terrace
to
what
the
rats'
hideout)
Thirty
in
the
Mañana
en
un
rancho
inseguro
que
nadie
duerme
dos
habitaciones
donde
Morning
in
an
unsafe
shack
where
no
one
sleeps,
two
rooms
where
El
humo
del
diablo
envuelve
frentiando
estoy
para
una
fila
que
más
se
The
devil's
smoke
surrounds
facing
I
am
for
a
line
that
is
getting
longer
Alarga
huele
a
culos
de
días
sin
bañar
ojos
q
traicionan
almas
It
smells
of
pussies
for
days
without
bathing
eyes
that
betray
souls
Corotos
celulares
y
más
puerta
a
las
cinco
de
la
mañana
mario
Corotos
cell
phones
and
more
door
at
five
in
the
morning
mario
Campaneando
por
la
ventana
caleta
guárdame
muy
bien
la
bomba
asara
Ringing
the
bell
by
the
window,
hideout
keep
the
bomb
safe
asara
Que
hace
días
que
me
quieres
encholar
obligado
a
vivir
calenturas
por
That
for
days
you
want
to
screw
me
forced
to
live
heats
for
No
estudiar
donde
amigos
por
dinero
mueren
o
están
presos
y
yo
tengo
Not
studying
where
friends
die
for
money
or
are
in
jail
and
I
have
Procesos
por
estar
en
lo
mismo
que
ellos
lanza
de
la
sociedad
diarios
Processes
for
being
in
the
same
as
them
launch
of
society
newspapers
Golpes
de
moral
la
historia
del
gamín
buscando
el
botín
para
ponerle
Blows
of
morals
the
history
of
the
gamin
looking
for
the
loot
to
put
it
on
A
la
princesa
soldado
de
la
vida
que
se
vive
en
la
calle
una
libertad
To
the
princess,
soldier
of
life
that
is
lived
on
the
street,
a
freedom
Hasta
barata
picado
a
grasa
con
su
cadena
Even
cheap
minced
to
fat
with
his
chain
De
gold
y
que
le
mancha
su
camisa
blanca.
(
Of
gold
and
that
stains
his
white
shirt.
(
Yo
tuvo
que
ser
así,
I
had
to
be
this
way,
Cuando
en
la
calle
solo
sobreviví
el
gato
salió
por
la
terraza
a
lo
When
on
the
street
only
I
survived,
the
cat
went
out
on
the
terrace
to
what
Que
la
caleta
de
las
ratas)
Hambre
cuando
despierto
en
la
mañana
sin
That
the
rats'
hideout)
Hunger
when
I
wake
up
in
the
morning
without
Probar
comida
el
día
anterior
hace
varias
noches
donde
trato
de
Tasting
food
the
day
before
makes
several
nights
where
I
try
to
Conciliar
el
sueño
donde
el
frio
me
agobia
y
me
lastima
lo
que
pienso
Reconcile
the
dream
where
the
cold
overwhelms
me
and
hurts
what
I
think
Lucho
por
que
mi
vida
siga
progresando
la
paciencia
se
agota
y
las
I
fight
because
my
life
continues
to
progress,
patience
runs
out
and
Lagrimas
son
pocas
los
que
veo
llorando
chinguitas
piden
sus
juegos
a
Tears
are
few
those
I
see
crying
trinkets
ask
for
their
games
at
Ruegos
piden
a
dios
comida
para
sus
pueblos
ojala
a
usted
no
le
vaya
They
ask
God
for
food
for
their
peoples
I
hope
it
doesn't
happen
to
you
A
pasar
si
gana
de
lo
que
vive
no
se
lo
vayan
a
quitar
si
vive
lo
que
To
pass
if
you
win
what
you
live
they
are
not
going
to
take
it
away
from
you
if
you
live
what
Yo
vivo
en
la
calle
nos
encontraremos
créalas
pues
mi
so
que
un
moño
I
live
on
the
street
we
will
meet
create
them
because
my
so
that
a
bun
Nos
fumaremos
y
de
lo
mismo
hablaremos
sin
tener
que
malabar
no
se
We
will
smoke
and
we
will
talk
about
the
same
thing
without
having
to
juggle
it
is
not
Por
que
improvisar
si
hay
otra
necesidades
no
se
por
que
el
hijueputa
Why
improvise
if
there
are
other
needs
it's
not
because
the
motherfucker
Diablo
se
atraviesa
en
mi
camino
ese
marinero
que
quiere
matar
a
sus
Devil
crosses
my
path
that
sailor
who
wants
to
kill
his
Capitanes
cambiar
el
curso
de
los
tripulantes
quiere
ir
pasos
Captains
change
the
course
of
the
crew
wants
to
go
steps
Adelante
tombo
pirobo
me
quiso
cambiar
el
destino
esperar
al
fiscal
Forward
tombo
pirobo
wanted
to
change
my
destiny
wait
for
the
prosecutor
Definir
mi
camino
custodio
radicado
Define
my
path
custodian
filed
Entrevista
y
yo
soy
el
mencionado
indiciado.
(
Interview
and
I
am
the
mentioned
indicted.
(
Yo
tuvo
que
ser
así,
I
had
to
be
this
way,
Cuando
en
la
calle
solo
sobreviví
el
gato
salió
por
la
terraza
a
lo
When
on
the
street
only
I
survived
the
cat
went
out
on
the
terrace
to
what
Que
la
caleta
de
las
ratas
yo
tuve
q
ser
así
por
el
estado
dictador
That
the
rats'
hideout
I
had
to
be
this
way
by
the
dictator
state
Que
si
no
soy
su
esclavo
quiere
que
yo
That
if
I'm
not
his
slave,
he
wants
me
Me
muera
mundo
vacio
plástico
por
fuera)
Die
empty
world
plastic
outside)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): John Jairo Correa
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.