Paroles et traduction Celia Cruz feat. Johnny Pacheco - Las Divorciadas
Las Divorciadas
Divorced Women
Mi
amiga
está
divorciada,
eso
lo
aseguro
yo,
My
friend
is
divorced,
I
can
assure
you
that,
Y
está
más
solicitada
que
el
día
en
que
se
casó.
And
she's
more
in
demand
than
the
day
she
got
married.
Le
llueven
las
peticiones
para
llevarla
a
cenar,
She
gets
a
lot
of
requests
to
be
taken
out
to
dinner,
Pero
no
se
encuentra
un
hombre
que
la
invite
a
desayunar.
But
she
can't
find
a
man
to
invite
her
to
breakfast.
Ella
dice
que
los
hombres
solo
buscan
la
carnada,
She
says
that
men
are
only
looking
for
sex,
No
miran
como
señora
a
una
mujer
divorciada.
They
don't
see
a
divorced
woman
as
a
lady.
El
machista
se
le
escurre
y
enseguida
se
le
aleja,
The
macho
man
slinks
away
from
her
and
quickly
gets
out,
Una
cosa
piensa
el
burro
y
otra
el
que
lo
apareja.
A
fool
thinks
one
thing
and
the
one
who
saddles
him
thinks
another.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
No
hay
quien
le
pise
la
cola
a
una
mujer
divorciada
No
one
dares
to
step
on
the
tail
of
a
divorced
woman
Porque
es
mejor
vivir
sola
que
estar
mal
acompañada.
Because
it's
better
to
live
alone
than
to
be
badly
accompanied.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
El
hombre
con
la
soltera
o
la
mujer
divorciada
A
man
with
a
single
woman
or
a
divorced
woman,
En
vez
de
una
compañera
anda
buscando
una
esclava.
Instead
of
a
companion,
he's
looking
for
a
slave.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
Se
las
da
de
gran
señor
y
empieza
a
sacar
la
muela
He
puts
on
airs
of
being
a
great
gentleman
and
starts
to
grind
his
teeth
Porque
piensa
que
el
amor
es
dar
arroz
y
habichuelas.
Because
he
thinks
that
love
is
giving
rice
and
beans.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
La
carne
está
en
el
garabato
The
meat
is
in
the
hook
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
And
it's
not
for
lack
of
a
cat.
La
verdad
que
Celia
le
puso
la
tapa
al
pomo.
Celia
really
nailed
it
with
that
one.
(Improvisa)
(Improvisation)
Le
puso
la
tapa
al
pomo.
She
nailed
it.
(Improvisa)
(Improvisation)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHNNY PACHECO, RAMON DIAZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.