Celia Cruz feat. Johnny Pacheco - Las Divorciadas - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Celia Cruz feat. Johnny Pacheco - Las Divorciadas




Las Divorciadas
Разведённые женщины
Mi amiga está divorciada, eso lo aseguro yo,
Моя подруга разведена, в этом я уверена,
Y está más solicitada que el día en que se casó.
И пользуется большим спросом, чем в день своей свадьбы.
Le llueven las peticiones para llevarla a cenar,
Её засыпают приглашениями на ужин,
Pero no se encuentra un hombre que la invite a desayunar.
Но не находится мужчины, который пригласил бы её на завтрак.
Ella dice que los hombres solo buscan la carnada,
Она говорит, что мужчины ищут только лёгкой добычи,
No miran como señora a una mujer divorciada.
Не видят в разведённой женщине достойную спутницу.
El machista se le escurre y enseguida se le aleja,
Мачо ускользает от неё и сразу же отдаляется,
Una cosa piensa el burro y otra el que lo apareja.
Одно думает осёл, а другое тот, кто его запрягает.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
No hay quien le pise la cola a una mujer divorciada
Никто не смеет наступать на хвост разведённой женщине,
Porque es mejor vivir sola que estar mal acompañada.
Потому что лучше жить одной, чем в плохой компании.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
El hombre con la soltera o la mujer divorciada
Мужчина с незамужней или разведённой женщиной
En vez de una compañera anda buscando una esclava.
Вместо спутницы жизни ищет себе рабыню.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
Se las da de gran señor y empieza a sacar la muela
Строит из себя важного господина и начинает качать права,
Porque piensa que el amor es dar arroz y habichuelas.
Потому что думает, что любовь это рис и фасоль.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
La carne está en el garabato
Мясо висит на крючке,
Y eso no es por falta de gato.
И это не от недостатка котов.
La verdad que Celia le puso la tapa al pomo.
Правда в том, что Селия поставила точку в этом вопросе.
(Improvisa)
(Импровизация)
Le puso la tapa al pomo.
Поставила точку в этом вопросе.
(Improvisa)
(Импровизация)





Writer(s): JOHNNY PACHECO, RAMON DIAZ


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.