Paroles et traduction Celia Cruz feat. Johnny Pacheco - Las Divorciadas
Mi
amiga
está
divorciada,
eso
lo
aseguro
yo,
Моя
подруга
разведена,
это
я
уверяю.,
Y
está
más
solicitada
que
el
día
en
que
se
casó.
И
она
более
востребована,
чем
в
тот
день,
когда
она
вышла
замуж.
Le
llueven
las
peticiones
para
llevarla
a
cenar,
Ее
просят
отвезти
ее
на
ужин.,
Pero
no
se
encuentra
un
hombre
que
la
invite
a
desayunar.
Но
не
найдется
человека,
который
пригласил
бы
ее
на
завтрак.
Ella
dice
que
los
hombres
solo
buscan
la
carnada,
Она
говорит,
что
мужчины
просто
ищут
приманку,
No
miran
como
señora
a
una
mujer
divorciada.
Они
не
смотрят,
как
леди
на
разведенную
женщину.
El
machista
se
le
escurre
y
enseguida
se
le
aleja,
- Воскликнул
он
и
тут
же
отодвинулся
от
нее.,
Una
cosa
piensa
el
burro
y
otra
el
que
lo
apareja.
Одно
дело
думает
осел,
а
другое-тот,
кто
его
такелирует.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
No
hay
quien
le
pise
la
cola
a
una
mujer
divorciada
Нет
никого,
кто
наступил
бы
на
хвост
разведенной
женщине
Porque
es
mejor
vivir
sola
que
estar
mal
acompañada.
Потому
что
лучше
жить
одной,
чем
плохо
сопровождаться.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
El
hombre
con
la
soltera
o
la
mujer
divorciada
Мужчина
с
незамужней
или
разведенной
женщиной
En
vez
de
una
compañera
anda
buscando
una
esclava.
Вместо
спутницы
он
ищет
рабыню.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
Se
las
da
de
gran
señor
y
empieza
a
sacar
la
muela
Он
отдает
их
великому
господину
и
начинает
вытаскивать
зуб.
Porque
piensa
que
el
amor
es
dar
arroz
y
habichuelas.
Потому
что
он
думает,
что
любовь-это
давать
рис
и
фасоль.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
La
carne
está
en
el
garabato
Мясо
в
каракули
Y
eso
no
es
por
falta
de
gato.
И
это
не
из-за
отсутствия
кошки.
La
verdad
que
Celia
le
puso
la
tapa
al
pomo.
Правда,
Селия
положила
крышку
на
ручку.
(Improvisa)
(Импровизируй)
Le
puso
la
tapa
al
pomo.
Он
положил
крышку
на
ручку.
(Improvisa)
(Импровизируй)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): JOHNNY PACHECO, RAMON DIAZ
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.