Paroles et traduction Celia Cruz feat. La Sonora Matancera - Juntitos Tú y Yo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Juntitos Tú y Yo
Juntitos You and I
La
noche
es
buena
vida
mia
para
el
amor
y
la
alegria,
Nighttime
is
good
my
darling
for
love
and
happiness,
Muy
juntitos
encontrarnos
en
un
rinconcito,
solos
Close
together,
we
find
ourselves
in
a
little
corner,
alone
Porque
la
noche
es
confidente,
de
los
amantes
que
algo
Because
the
night
is
a
confidant,
of
lovers
who
feel
something,
Sienten,
con
miradas
y
besitos
para
el
corazon.
With
looks
and
kisses
for
their
heart.
Eso
es
lo
mejor
del
mundo...
que
lo
quieran
a
uno
asi...
That's
the
best
in
life...
that
someone
wants
you
like
this...
Con
un
beso
apasionado,
se
siente
uno
muy
feliz.
With
a
passionate
kiss,
one
feels
very
happy.
Porque
la
noche
es
confidente,
de
los
amantes
que
algo
Because
the
night
is
a
confidant,
of
lovers
who
feel
something,
Sienten,
con
miradas
y
besitos
para
el
corazon.
With
looks
and
kisses
for
their
heart.
La
noche
es
buena,
buena
vida
mi,
para
el
amor
y
la
alegria
Nighttime
is
good,
good
my
love,
for
love
and
happiness
Muy
juntitos
encontrarnos
en
un
rinconcito,
solos
tu
yo.
Close
together,
we
find
ourselves
in
a
little
corner,
alone
you
and
I.
Porque
la
noche
es
confidente,
de
los
amantes
que
algo
Because
the
night
is
a
confidant,
of
lovers
who
feel
something,
Sienten,
con
miradas
y
besitos
para
el
corazon.
With
looks
and
kisses
for
their
heart.
Eso
es
lo
mejor
del
mundo...
que
lo
quieran
a
uno
asi...
That's
the
best
in
life...
that
someone
wants
you
like
this...
Con
un
beso
apasionado,
se
siente
uno
muy
feliz.
With
a
passionate
kiss,
one
feels
very
happy.
Porque
la
noche
es
confidente,
de
los
amantes
que
algo
Because
the
night
is
a
confidant,
of
lovers
who
feel
something,
Sienten,
con
miradas
y
besitos
para
el
corazon.
With
looks
and
kisses
for
their
heart.
Para
el
corazon,
para
el
corazon,
para
el
corazon.
For
the
heart,
for
the
heart,
for
the
heart.
Para
el
corazon...
For
the
heart...
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): FELO VERGAZA
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.