Paroles et traduction Celia Cruz feat. La India - La Voz De La Experiencia
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Voz De La Experiencia
Голос опыта
Aquella
quiere
que
yo
diga
que
yo
nací
para
cantar
Она
просит
меня
сказать,
что
я
рождена
петь
Y
que
lo
hago
lo
siento
de
corazón
И
что
я
делаю
это
от
всего
сердца
Siempre
seré
tabaco,
rumba
y
son
Я
всегда
буду
табаком,
румбой
и
соном
La
guajira,
el
danzón
y
la
guaracha
Гуахирой,
дансоном
и
гуарачей
El
Bolero
y
el
Guaguancó
Болеро
и
гуанго
(De
Cuba
para
el
mundo)
(С
Кубы
в
мир)
Entra
India
Вступает
Индия
Siempre
seré
aguinaldo,
bomba
y
plena
Я
всегда
буду
агуинальдо,
бомбой
и
плена
La
danza,
el
seis
y
el
Mapeyé
Танцем,
сейсом
и
мапейе
(De
Puerto
Rico
para
el
mundo)
(С
Пуэрто-Рико
в
мир)
Desde
pequeña
me
gustaron
tus
canciones
С
детства
мне
нравились
твои
песни
No
imaginé
que
algún
día
cantaría
contigo
Я
не
представляла,
что
когда-нибудь
буду
петь
с
тобой
Gracias
por
aceptar
mi
humilde
invitación
Спасибо,
что
приняла
мое
скромное
приглашение
La
negra
Tomasa
nos
bendice
Черная
Томаса
благословит
нас
Eres
la
voz
de
la
experiencia
Ты
- голос
опыта
Siempre
reinando
y
guarachando
Всегда
правящая
и
танцующая
гуарачу
Cuando
me
invitaste
a
cantar
contigo
Когда
ты
пригласила
меня
петь
с
тобой
Con
mucho
gusto
acepté
Я
с
радостью
согласилась
Y
ahora
tú
y
yo
estamos
cantando
И
вот
мы
с
тобой
поем
Al
mundo
y
a
todos
los
que
sienten
Для
всего
мира
и
для
всех,
кто
чувствует
Rumba
buena
y
Guaguancó
Хорошую
румбу
и
гуанго
La,
la,
le,
o,
le
Ля-ля-ле,
ой-ле
La,
la,
le,
o,
la
Ля-ля-ле,
ой-ля
La,
la,
le,
o,
la
Ля-ля-ле,
ой-ля
La,
la,
le,
o,
le
Ля-ля-ле,
ой-ле
La,
la,
le,
o,
la
Ля-ля-ле,
ой-ля
Azúcar,
azúcar
Асукар,
асукар
(Porque
yo
soy
como
soy)
(Потому
что
я
такая,
какая
я
есть)
(Así
me
hicieron,
mar
y
candela
para
cantarle
al
mundo)
(Так
меня
создали,
море
и
пламя,
чтобы
петь
миру)
Para
cantarle
con
amor
y
transmitirles
mi
sabor
Чтобы
петь
с
любовью
и
передавать
свой
вкус
(Porque
yo
soy
como
soy)
(Потому
что
я
такая,
какая
я
есть)
(Así
me
hicieron,
mar
y
candela
para
cantarle
al
mundo)
(Так
меня
создали,
море
и
пламя,
чтобы
петь
миру)
Al
mundo
entero
yo
le
canto,
con
alegría
y
sentimiento
Я
пою
всему
миру,
с
радостью
и
чувством
(Porque
yo
soy
como
soy)
(Потому
что
я
такая,
какая
я
есть)
(Así
me
hicieron,
mar
y
candela
para
cantarle
al
mundo)
(Так
меня
создали,
море
и
пламя,
чтобы
петь
миру)
Contigo
canto
con
placer,
siento
que
vuelvo
a
nacer
С
тобой
я
пою
с
удовольствием,
я
чувствую,
что
рождаюсь
заново
Ay
Celia
que
sabroso
es
el
mambo
Ой,
Селия,
как
вкусно
танцуется
мамбо
Azúcar,
azúcar
Асукар,
асукар
(Dime
Celia
¿Cómo
es
que
se
llega?)
(Скажи,
Селия,
как
этого
достичь?)
Con
profesionalismo,
creyendo
en
uno
mismo
Профессионализм,
вера
в
себя
Siendo
como
tú
eres
con
humildad
Быть
такой
же
скромной,
как
ты
(Dime
Celia
¿Cómo
es
que
se
llega?)
(Скажи,
Селия,
как
этого
достичь?)
No
dejes
que
la
fama
se
te
suba
a
la
cabeza
Не
позволяй
славе
вскружить
тебе
голову
Se
siempre
original,
nunca
vayas
a
cambiar
(uh)
Всегда
будь
оригинальной,
никогда
не
меняйся
(ух)
La
princesa
que
es
La
India
Принцесса
Индия
Y
la
reina
que
soy
yo
¿Okay?
И
королева,
которой
я
являюсь,
ясно?
(Sube
por
aquí)
(Поднимайся
сюда)
Sube
por
aquí
Поднимайся
сюда
(Dobla
por
allá)
(Иди
туда)
(Quédate
arriba)
(Оставайся
наверху)
Mantente
firme,
debes
oírme
Стой
на
своем,
ты
должна
меня
слышать
(Tienes
que
estar
en
control)
(Ты
должна
контролировать
все)
Controlate,
ten
control,
control
Контролируй
себя,
держи
все
под
контролем
(Quédate
arriba)
(Оставайся
наверху)
Con
sacrificio
y
trabajo,
en
ti
tienes
que
creer
Жертвуя
и
работая,
ты
должна
верить
в
себя
(Tienes
que
estar
en
control)
(Ты
должна
контролировать
все)
No
te
dejes
caer
Не
сдавайся
Cuando
me
invitaste
a
cantar
contigo
Когда
ты
пригласила
меня
петь
с
тобой
Con
mucho
gusto
acepté
Я
с
радостью
согласилась
Y
ahora
tú
y
yo
estamos
cantando
И
вот
мы
с
тобой
поем
Al
mundo
y
a
todos
los
que
sienten
Для
всего
мира
и
для
всех,
кто
чувствует
Rumba
buena
y
Guaguancó
Хорошую
румбу
и
гуанго
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Linda Caballero, Isidro Infante
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.