Celia Cruz feat. Willie Colón - Aché Para Todos - traduction des paroles en anglais

Paroles et traduction Celia Cruz feat. Willie Colón - Aché Para Todos




Aché Para Todos
Blessing For All
Aché pa′ ti!
Blessing for you!
Y aché pa' mí!
And blessing for me!
Yo le canto a Babalú y también a Yemayá
I sing to Babalu-Aye and also to Yemaya
A Changó, Oggún, Ochosi
To Shango, Ogun, Ochosi
Obbatalá, Oshún y Eleguá
Obatala, Oshun, and Elegua
Ashé para todo el mundo
Blessing for all the world
Y a los que tengan collares
And to those who wear necklaces
Que los santos los protejan
May the saints protect them
De envidia y enfermedades
From envy and illness
Que retumben los tambores
May the drums resound
Al ritmo de los batá
To the rhythm of the bata
Para todos los hogares
For all the homes
Que siempre reine la paz
May peace always reign
Aché!
Blessing!
Aché para mis hermanos que tengan felicidad
Blessing for my brothers who may have happiness
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
Aché para Oggún y Ochosi
Blessing for Ogun and Ochosi
Eleguá y Obbatalá
Elegua and Obatala
¿Qué, mi mamá?
What, my mother?
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
A los que tengan collares
To those who wear necklaces
Que es libre de enfermedad
Who are free from illness
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
Yo no conozco la envidia
I know not envy
Por eso no digo
That is why I say nothing
Aché (aché), aché (aché)
Blessing (blessing), blessing (blessing)
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Mi tambor es pa′ los santos
My drum is for the saints
Y también le iba mi canto
And my song also goes to them
Aché (aché), aché (aché)
Blessing (blessing), blessing (blessing)
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
(Música)
(Music)
Aché para mis hermanos
Blessing for my brothers
Y tós los amigos míos
And all my friends
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
A ese público que nos quieren
To that audience who loves us
Aché para ellos también
Blessing for them too
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
Aché, aché, aché para Tata Guerra, el autor de la canción
Blessing, blessing, blessing for Tata Guerra, the author of the song
Aché, aché, aché para todo el mundo
Blessing, blessing, blessing for all the world
(Música)
(Music)
Aché para los cantantes
Blessing for the singers
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
A los músicos, aché
To the musicians, blessing
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Aché, aché, aché para mis hermanos
Blessing, blessing, blessing for my brothers
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Para todos los hogares
For all the homes
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Aché, aché, aché, aché
Blessing, blessing, blessing, blessing
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Aché pa' mí, aché pa' mí, aché pa′ mí, aché pa′ mí, aché pa' mí!
Blessing for me, blessing for me, blessing for me, blessing for me, blessing for me!
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
Para todo el mundo, para todo el mundo, aché
For all the world, for all the world, blessing
Aché para todo el mundo
Blessing for all the world
(Música final)
(Music ends)





Writer(s): Tata Guerra


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.