Celia Cruz - Cuando volverá (rap extraido del nuevo musical "Assuca!") - traduction des paroles en russe

Paroles et traduction Celia Cruz - Cuando volverá (rap extraido del nuevo musical "Assuca!")




(Cuando volverá, la armonía)
(Когда он вернется, гармония)
(Cuando volverá, la verdad)
(Когда он вернется, правда)
(Cuando volverá, tierra mía)
(Когда он вернется, земля моя)
(Cuando volverá, tu libertad)
(Когда он вернется, твоя свобода)
(Cuando volverá, la armonía)
(Когда он вернется, гармония)
(Cuando volverá, la verdad)
(Когда он вернется, правда)
(Cuando volverá, tierra mía)
(Когда он вернется, земля моя)
(Cuando volverá, tu libertad)
(Когда он вернется, твоя свобода)
(Cuando volverá), la noche buena
(Когда он вернется), хорошая ночь
(Cuando volverá), el lechoncito
(Когда он вернется), маленький поросенок
(Cuando volverá), tu trapo mojo
(Когда он вернется), твоя мокрая тряпка
(Cuando volverá)
(Когда он вернется)
Ay, yo vi una rana dulcera
О, я видел сладкую лягушку.
Haciendo dulce e maní
Делать сладкий и арахис
Pero yo vi una rana dulcera
Но я видел сладкую лягушку.
Haciendo dulce e maní
Делать сладкий и арахис
Yo también vi una lombriz
Я тоже видел червя.
Que era maestra de escuela
Который был школьным учителем
(Cuando volverá), la noche buena
(Когда он вернется), хорошая ночь
(Cuando volverá), los rabanitos
(Когда он вернется), рабаниты
(Cuando volverá), ay, qué rico
(Когда он вернется), увы, как богат
(Cuando volverá)
(Когда он вернется)
Una rana costurera, un piojo afeitando un grillo
Лягушка швея, вошь бреет сверчка.
Una rana costurera, un piojo afeitando un grillo
Лягушка швея, вошь бреет сверчка.
Súbete los pantalones que no tienes calzoncillos
Наденьте штаны, у вас нет трусов
(Cuando volverá, la noche buena)
(Когда он вернется, хорошая ночь)
(Cuando volverá, el lechoncito)
(Когда он вернется, маленький поросенок)
(Cuando volverá, las navidades
(Когда он вернется, Рождество
(Cuando volverá)
(Когда он вернется)
(Cuando volverá, la armonía)
(Когда он вернется, гармония)
(Cuando volverá, la verdad)
(Когда он вернется, правда)
(Cuando volverá, tierra mía)
(Когда он вернется, земля моя)
(Cuando volverá, tu libertad)
(Когда он вернется, твоя свобода)
(Cuando volverá, la armonía)
(Когда он вернется, гармония)
(Cuando volverá, la verdad)
(Когда он вернется, правда)
(Cuando volverá, tierra mía)
(Когда он вернется, земля моя)
(Cuando volverá, tu libertad)
(Когда он вернется, твоя свобода)
(Tu libertad... tu libertad)
(Твоя свобода ... твоя свобода)





Writer(s): Oscar Gomez Diaz


Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.