Paroles et traduction Celia Cruz - Historia de una rumba
Siento
algo
que
me
llama,
Я
чувствую
что-то,
что
зовет
меня.,
Me
llama,
me
llama,
Зовет
меня,
зовет.,
No
puedo
dormir.
Я
не
могу
уснуть.
Es
algo
que
me
intranquiliza,
Это
то,
что
беспокоит
меня.,
Que
me
vuelve
loca,
Что
сводит
меня
с
ума.,
Me
tengo
que
ir.
Мне
пора.
En
el
silencio
de
la
noche,
В
тишине
ночи,
Siento
los
cueros
repicar.
Я
чувствую,
как
чешутся
шкуры.
Esa
es
la
Rumba
que
me
llama
Это
Румба,
которая
зовет
меня
Porque
yo
tengo
que
ir
a
guarachar.
Потому
что
я
должен
пойти
в
гуарачар.
Son
los
cueros
que
me
avisan
Это
кожа,
которая
предупреждает
меня.
Que
se
formó
tremenda
rumba
en
el
solar.
Что
образовалась
огромная
Румба
на
солнечной.
Después
me
puse
unas
chancletas,
Потом
я
надел
шлепанцы.,
Un
paño
rojo
en
la
cintura
Красная
ткань
на
талии
Y
cuando
llegué
a
la
esquina,
И
когда
я
добрался
до
угла,,
Señores
qué
sabrosura,
Джентльмены,
какой
вкус,
Y
cuando
llegué
a
la
fiesta
И
когда
я
пришел
на
вечеринку,
Me
sudaba
la
cintura.
У
меня
вспотела
талия.
Pero
yo
tengo
que
ir
a
vacilar,
Но
я
должен
колебаться.,
Es
que
yo
tengo
que
ir
a
guarachar.
Мне
нужно
в
гуарачар.
Canté
y
bailé
hasta
la
mañana,
Я
пел
и
танцевал
до
утра.,
Después
me
puse
a
vacilar
Потом
я
начал
колебаться.
Y
cuando
llegué
a
mi
casa
И
когда
я
пришел
домой,
El
negro
me
dio
con
la
palangana.
Негр
протянул
мне
таз.
Pero
yo
tengo
que
ir
a
vacilar,
Но
я
должен
колебаться.,
Es
que
yo
tengo
que
ir
a
guarachar.
Мне
нужно
в
гуарачар.
Corrí,
corrí
para
la
calle
Я
бежал,
бежал
на
улицу.
Pa′
que
este
negro
no
me
diera
Чтобы
этот
ниггер
не
дал
мне
Y
cuando
llegué
a
la
esquina
И
когда
я
добрался
до
угла,
Pasaba
la
jardinera.
Мимо
проходил
садовник.
(Improvisa)
(Импровизируй)
Jardinera
tú
vas
a
guarachar.
Садовник
ты
будешь
гуарачар.
(Improvisa)
(Импровизируй)
Tú
vas
a
guarachar.
Ты
будешь
гарахар.
(Improvisa)
(Импровизируй)
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Lourdes Lopez
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.