Paroles et traduction Celia Cruz - No Me Cambie el Camino
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
No Me Cambie el Camino
No Me Cambie el Camino
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino)
(Don't
change
your
path)
No
me
abandone
el
camino
Don't
leave
the
path
Compadre
cambie
de
idea
My
friend,
change
your
mind
Deja
lo
ancho
por
lo
fino
Leave
the
wide
for
the
narrow
Quien
se
va
por
la
vereda
Whoever
goes
down
the
sidewalk
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino)
(Don't
change
your
path)
Se
lo
dijo
un
campesino
A
farmer
told
him
this
Debajo
de
una
arboleda
Under
a
grove
of
trees
Quien
añoraba
el
camino
Who
longed
for
the
path
Desde
la
estrecha
vereda
From
the
narrow
sidewalk
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino)
(Don't
change
your
path)
Óigalo
bien
mi
vecino
Listen
up,
my
neighbor
Por
si
un
día
se
me
enreda
Just
in
case
one
day
you
get
lost
Lo
que
tiene
el
buen
camino
What
the
good
path
has
Hace
falta
en
la
vereda
The
sidewalk
lacks
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino)
(Don't
change
your
path)
Por
eso
llega
primero
That's
why
the
one
who
stays
Quien
noche
y
día
se
queda
Walking
day
and
night
Andando
por
el
sendero
Sticking
to
the
path
Sin
cambiar
por
la
vereda
Without
taking
the
sidewalk
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
No
me
cambie
camino
por
vereda
Don't
change
your
path
for
the
sidewalk
No
me
cambie
el
camino
que
le
enreda
Don't
change
the
path
that
confuses
you
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
Ay,
yo
no
cambio
el
camino,
yo
no
cambio
Oh,
I
won't
change
my
path,
I
won't
change
Porque
siempre
yo
sé
por
donde
ando
Because
I
always
know
where
I'm
going
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
No,
no
lo
pierda
tampoco
pa
que
vean
No,
don't
lose
it
either,
so
they
can
see
Que
es
mejor
el
camino
que
la
vereda
That
the
path
is
better
than
the
sidewalk
(No
me
cambie
camino
por
vereda)
(Don't
change
your
path
for
the
sidewalk)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
Lo
que
quiero
es
All
I
want
is
(Que
no
me
cambie
el
camino)
(Don't
change
my
path)
Sigue
en
lo
tuyo,
pero
por
Dios
Do
your
own
thing,
but
for
God's
sake
(Que
no
me
cambie
el
camino)
(Don't
change
my
path)
No
me
lo
cambie,
no
me
lo
cambie,
no,
no
Don't
change
it,
don't
change
it,
no,
no
(Que
no
me
cambie
el
camino)
(Don't
change
my
path)
Ay,
que
no
me
cambie,
que
no
me
cambie,
que
no
me
cambie
Oh,
don't
change
it,
don't
change
it,
don't
change
it
(Que
no
me
cambie
el
camino)
(Don't
change
my
path)
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
Anda
por
donde
quieras
que
yo
voy
por
acá
Go
wherever
you
want,
I'll
go
here
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
El
camino
bueno
yo
lo
sé
agarrar
I
know
how
to
take
the
good
path
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
Por
aquí,
por
allá,
por
doquiera
se
va
Here,
there,
everywhere
you
go
(No
me
cambie
camino,
compay)
(Don't
change
your
path,
my
friend)
Ay,
compay,
compay
te
vas
a
equivocar
Oh,
friend,
friend,
you're
going
to
be
wrong
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Curet Alonso Catalino
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.