Paroles et traduction Celia Cruz - Tu Voz (Ranchera Bolero Version)
No
se
que
tiene
tu
voz
que
facina
Я
не
знаю,
что
у
тебя
в
голосе.
No
se
que
tiene
tu
voz
tan
divina
Я
не
знаю,
что
у
тебя
такой
божественный
голос.
Que
majico
vuelo
de
traje
consuelo
a
mi
corazon
Что
majico
полет
костюм
утешение
к
моему
сердцу
No
se
que
tiene
tu
voz
que
ilumina
como
embrujo
de
majia
a
mi
passion
Я
не
знаю,
что
у
тебя
есть
голос,
который
освещает,
как
завораживает
маджию
к
моей
страсти.
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Твой
голос
проникает
в
мое
существо,
и
я
заключаю
его
в
тюрьму.
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Твой
голос,
который
так
ничтожен,
когда
ты
умираешь
днем,
Tu
voz
que
es
jemir
de
violines
en
las
enmadrugadas
Твой
голос,
который
является
джемиром
скрипок
в
enmadrugadas
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Что
это
божественная
сила,
которую
ты
имеешь,
мое
добро,
чтобы
огорчить
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Твой
голос,
который
шепчет
ладонями
нежность
ветерка,
Tu
voz
que
es
trinar
sin
sontres
en
la
enramada
Твой
голос,
который
трепещет
без
сонтра
в
энрамаде,
Tu
voz
cristalino
torente
cualuna
cascada
Ваш
кристально
чистый
голос
торенте
какой-то
водопад
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Благослови
тебя
Бог,
мое
добро,
твоя
благодать
и
твое
существо,
которые
заставляют
меня
звучать.
Y
que
soy
para
ti
mi
negra!?!
И
что
я
для
тебя
моя
черная!?!
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Tu
voz
se
adentro
en
mi
ser
y
la
tengo
presa
Твой
голос
проникает
в
мое
существо,
и
я
заключаю
его
в
тюрьму.
Tu
voz
que
es
tan
nierte
campanas
al
morir
la
tarde
Твой
голос,
который
так
ничтожен,
когда
ты
умираешь
днем,
Tu
voz
que
es
jemir
de
violines
en
las
enmadrugadas
Твой
голос,
который
является
джемиром
скрипок
в
enmadrugadas
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Que
es
el
divino
poder
que
tienes
mi
bien
para
enternecer
Что
это
божественная
сила,
которую
ты
имеешь,
мое
добро,
чтобы
огорчить
Tu
voz
que
susuro
de
palmas
ternura
de
brisa
Твой
голос,
который
шепчет
ладонями
нежность
ветерка,
Tu
voz
que
es
trinar
sin
sontres
en
la
enramada
Твой
голос,
который
трепещет
без
сонтра
в
энрамаде,
Tu
voz
cristalino
torente
cualuna
cascada
Ваш
кристально
чистый
голос
торенте
какой-то
водопад
Celia
y
vicente-
Селия
и
Винсент-
Dios
te
bendiga
mi
bien
tu
gracia
y
tu
ser
que
me
hacen
sonar
Благослови
тебя
Бог,
мое
добро,
твоя
благодать
и
твое
существо,
которые
заставляют
меня
звучать.
Évaluez la traduction
Seuls les utilisateurs enregistrés peuvent évaluer les traductions.
Writer(s): Jorge Luis Piloto, Raul A. Del Sol
Attention! N'hésitez pas à laisser des commentaires.